We should not forget that all three diseases are preventable and treatable. | UN | غير أنه ينبغي ألا ننسى أنه يمكن الوقاية من الأمراض الثلاثة وعلاجها كافة. |
While obstetric fistula was almost entirely preventable and treatable, it was estimated that more than two million girls were living with the condition and only a fraction had access to treatment. | UN | ورغم أن الإصابة بناسور الولادة يمكن الوقاية منها وعلاجها بالكامل تقريباً، تشير التقديرات إلى أن أكثر من مليونين من الفتيات مصابات بالمرض ولا تتوافر فرصة العلاج إلا لنسبة صغيرة منهن. |
The causes of their deaths included preventable and treatable conditions attributed to pneumonia, preterm birth complications, complications during birth, diarrhoea and malaria. | UN | وتشمل أسباب وفاتهم أمراضا يمكن الوقاية منها وعلاجها تعزى إلى الالتهاب الرئوي، ومضاعفات الولادة قبل الأوان، ومضاعفات تحدث أثناء الولادة، والإسهال، والملاريا. |
The United States is working with the private sector to mobilize further financial support and draw on its experience in planning and logistics to create robust public-private partnerships to reach those affected by this preventable and treatable disease. | UN | وتعمل الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل حشد المزيد من الدعم المالي والاستفادة من خبرته في مجال التخطيط والسوقيات لتكوين شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص للوصول إلى المتضررين من هذا المرض الذي يمكن الوقاية منه وعلاجه. |
1. While malaria is an entirely preventable and treatable disease, ongoing transmission continues to affect 99 countries and territories around the world, inflicting a tremendous burden, especially on countries in sub-Saharan Africa. | UN | 1 - الملاريا مرض يمكن الوقاية منه وعلاجه بشكل كامل، إلا أن انتقاله المستمر لا يزال يؤثر على 99 بلدا وإقليما في جميع أنحاء العالم، مما يلقي عبئا هائلا على البلدان، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Recognizing the major impact on public health, and the social and economic well-being of individuals and society at large, of dealing with drug use disorders as preventable and treatable medical conditions, and noting the absence of corresponding minimum standards for training on treating drug dependence, | UN | وإذ تدرك ما للتعامل مع الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات بوصفها حالات طبية يمكن الوقاية منها ومعالجة المصابين بها من أثر كبير على الصحة العمومية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والمجتمع بوجه عام، وإذ تلاحظ عدم وجود معايير دنيا ذات صلة بشأن توفير التدريب على معالجة الارتهان للمخدِّرات، |
The data paints a picture of a glass half empty, with preventable and treatable new infections still causing death in every corner of the globe. | UN | وترسم البيانات صورة لكوب نصف فارغ، حيث ما زالت حالات الإصابة الجديدة التي كان يمكن الوقاية منها وعلاجها تسبب الوفاة في كل ركن من أركان المعمورة. |
Given the enhanced susceptibility to HIV/AIDS of individuals infected by conventional and treatable sexually transmitted diseases and the high prevalence of such diseases among young people, priority must be given to the prevention, detection, diagnosis and treatment of such infections. | UN | ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة لﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها. |
Given the enhanced susceptibility to HIV/AIDS of individuals infected by conventional and treatable sexually transmitted diseases and the high prevalence of such diseases among young people, priority must be given to the prevention, detection, diagnosis and treatment of such infections. | UN | ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة إلى اﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها. |
Given the enhanced susceptibility to HIV/AIDS of individuals infected by conventional and treatable sexually transmitted diseases and the high prevalence of such diseases among young people, priority must be given to the prevention, detection, diagnosis and treatment of such infections. | UN | ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة إلى اﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها. |
Africa faces a huge burden of potentially preventable and treatable diseases which cause unnecessary deaths and untold suffering, while simultaneously blocking economic development and damaging the continent's social fabric. | UN | إن أفريقيا تواجه عبئا ثقيلا من الأمراض الممكن الوقاية منها وعلاجها والتي تسبب وفيات لا ضرورة لها ومعاناة لا يمكن وصفها، بينما تحول في الوقت ذاته دون تحقيق التنمية الاقتصادية وتلحق الضرر بالنسيج الاجتماعي للقارة. |
Brazil fully agrees with the basic principle of NEPAD's health strategy, namely, that preventable and treatable diseases not only cause unnecessary deaths and untold suffering, but also represent significant expenditures of national resources, which further hampers economic and social development. | UN | وتتفق البرازيل تماما مع المبدأ الأساسي لاستراتيجية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها وعلاجها لا تتسبب في الوفيات غير الضرورية والمعاناة التي لا توصف فحسب، بل إنها تمثل أيضا إهدارا كبيرا للموارد الوطنية، التي تزيد من عرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The Committee is deeply concerned that 4 million people have died since the conflict began and that most deaths were caused by preventable and treatable illnesses. | UN | 34- ويساور اللجنة قلق بالغ من أن 4 ملايين شخص لقوا حتفهم منذ بدء النزاع وأن معظم الوفيات حدثت بسبب أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها. |
309. The Committee is deeply concerned that 4 million people have died since the conflict began and that most deaths were caused by preventable and treatable illnesses. | UN | 309- ويساور اللجنة قلق بالغ من أن 4 ملايين شخص لقوا حتفهم منذ بدء النزاع وأن معظم الوفيات حدثت بسبب أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها. |
(c) An estimated 100 children die every day in the State party as a result of preventable and treatable diseases such as diarrhoea and pneumonia; | UN | (ج) موت ما يقدر بحوالى 100 طفل كل يوم في الدولة الطرف نتيجة لأمراض يمكن تجنبها وعلاجها مثل الإسهال والالتهاب الرئوي؛ |
61. CRC remained concerned that health services are inadequate and the major causes of child mortality are preventable and treatable. | UN | 61- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لأن الخدمات الصحية غير كافية ولأن الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال هي أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها. |
The direct causes of maternal, neonatal and young child deaths are known and are largely preventable and treatable using proven and cost-effective interventions and practices (see annex 1). | UN | والأسباب المباشرة لوفيات الأمهات والمواليد وصغار الأطفال معروفة ويمكن إلى حد كبير الوقاية منها وعلاجها باللجوء إلى تدخلات وممارسات مُحقَّقة الفائدة وفعالة من حيث التكاليف (انظر المرفق 1). |
This leads to a high incidence of preventable and treatable conditions including malaria, diarrhoea, pneumonia and malnutrition. | UN | ويؤدي ذلك إلى انتشار واسع لأمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها بما في ذلك الملاريا والإسهال والالتهاب الرئوي، وسوء التغذية(). |
17. In its communiqué following the Gleneagles Summit held in July 2005, the Group of Eight made a commitment to work with African countries to scale up action against malaria to reach 85 per cent of vulnerable populations through key interventions that could save lives and reduce the drag on African economies from this preventable and treatable disease. | UN | 17 - وتعهدت مجموعة البلدان الثمانية في بلاغها الصادر عقب مؤتمر قمة غلين إيغل المعقود في تموز/يوليه 2005، بالعمل مع البلدان الأفريقية لتكثيف العمل ضد الملاريا بغية تغطية 85 في المائة من السكان المعرضين للمرض من خلال الأنشطة الرئيسية التي يمكنها إنقاذ الأرواح والتقليل من الآثار المعرقلة لهذا المرض الذي يمكن الوقاية منه وعلاجه على الاقتصادات الأفريقية. |
Recognizing the major impact on public health, and the social and economic well-being of individuals and society at large, of dealing with drug use disorders as preventable and treatable medical conditions, and noting the absence of corresponding minimum standards for training on treating drug dependence, | UN | وإذ تدرك ما للتعامل مع الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات بوصفها حالات طبية يمكن الوقاية منها ومعالجة المصابين بها من أثر كبير على الصحة العمومية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والمجتمع بوجه عام، وإذ تلاحظ عدم وجود معايير دنيا ذات صلة بشأن توفير التدريب على معالجة الارتهان للمخدِّرات، |