"and trust among" - Translation from English to Arabic

    • والثقة بين
        
    • والثقة فيما بين
        
    • وثقة بين
        
    • والثقة المتبادلة بين
        
    The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.
    We also have failed to build security and trust among all and for all, large and small, rich and poor. UN ولقد فشلنا أيضا في بناء الأمن والثقة بين الجميع ومن أجل الجميع، الكبار منهم والصغار، والأغنياء منهم والفقراء.
    Singapore had also launched the Community Engagement Programme, which aimed to foster interfaith understanding, dialogue and trust among different communities. UN وبدأت سنغافورة أيضا بتنفيذ برنامج عمل اجتماعي، يهدف إلى تعزيز التفاهم بين الأديان والحوار والثقة بين مختلف المجتمعات.
    This Code aims at increasing transparency and trust among subscribing States by implementing specific confidence-building measures. UN وتهدف هذه المدونة إلى زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول المنضمة إليها وذلك بتنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    It can be enhanced, for instance, by ethical behaviour and trust among economic partners. UN ويمكن تعزيزه مثلا بالسلوك اﻷخلاقي والثقة فيما بين الشركاء الاقتصاديين.
    Programme information on disarmament, demobilization and reintegration budget and expenditures will be shared more transparently with the North and South Commissions in order to foster national ownership and trust among partners. UN وسيصار إلى تبادل المعلومات البرنامجية على نحو أكثر شفافية عن ميزانية ونفقات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع مفوضيتي الشمال والجنوب بغية تعزيز الملكية الوطنية والثقة بين الشركاء.
    The goal to which Israel constantly aspires is to live in a region where comprehensive and lasting relations of peace prevail, based on reconciliation between peoples, good—neighbourliness, open borders, and trust among nations. UN إن الهدف الذي تصبو إليه إسرائيل على الدوام هو العيش في منطقة تسودها علاقات السلام الشامل والدائم، استنادا إلى مبدإ المصالحة بين الشعوب، وحسن الجوار، والحدود المفتوحة، والثقة بين اﻷمم.
    Now more than ever, we have to redouble our efforts in the development of our societies based on plurality and trust among peoples and cultures. UN ويتعين علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا في تنمية مجتمعاتنا على أساس التعددية والثقة بين الشعوب والثقافات.
    Throughout the world, understanding and trust among peoples of different faiths and cultures have been eroded. UN وفي جميع أرجاء العالم، نشهد تراجعا للتفاهم والثقة بين الشعوب من مختلف الأديان والثقافات.
    We see the labelling of certain groups of people as counterproductive with respect to building understanding and trust among peoples. UN ونحن نرى أن وضع بطاقات تصنيف على جماعات معينة من الناس عمل ذو نتاج عكسي فيما يتعلق ببناء التفاهم والثقة بين الشعوب.
    Better communications and trust among staff and management are part of a changed management culture, and consistent with the dialogue that is required as part of performance management. UN ويعد تحسين الاتصالات والثقة بين الموظفين واﻹدارة جزءا من ثقافة اﻹدارة المتغيرة، وهو أمر يتمشى مع الحوار المطلوب كجزء من إدارة اﻷداء.
    It was regrettable that, despite the decisions of the 2010 Review Conference, no conference had yet been convened to establish a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction; his delegation hoped that with political will, and trust among countries of the region, the situation would be resolved. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من القرارات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لم يُعقد بعد أي مؤتمر لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط؛ ويأمل وفد بلده أنه في وجود الإرادة السياسية والثقة بين بلدان المنطقة ستتم تسوية هذا الوضع.
    It was hoped that the political will to increase understanding and trust among countries of the region would help them to overcome their differences and that the meeting on the establishment of such a zone would be successful. UN ومن المأمول أن تؤدي الإرادة السياسية لزيادة التفهم والثقة بين بلدان هذه المنطقة إلى مساعدتها في التغلب على خلافاتها، وأن يتحقق النجاح للاجتماع الخاص بإنشاء مثل هذه المنطقة.
    This conference helped to strengthen dialogue and trust among nuclear-weapon States and to reaffirm our commitment to taking concrete actions to ensure full compliance with our commitments under the NPT. UN وسمح هذا المؤتمر بتعزيز التشاور والثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والتأكيد مجدداً على اعتزامها مواصلة اتخاذ تدابير ملموسة من أجل التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار.
    Strong support was expressed for uninterrupted education of children in emergencies and post-conflict zones, with education to include the building of respect, tolerance and trust among children. UN وأُعرب عن دعم قوي لمواصلة تعليم الأطفال في حالات الطوارئ ومناطق ما بعد انتهاء النزاع، على أن يشمل التعليم بناء الاحترام والتسامح والثقة فيما بين الأطفال.
    Strong support was expressed for uninterrupted education of children in emergencies and post-conflict zones, with education to include the building of respect, tolerance and trust among children. UN وأُعرب عن التأييد القوي لمواصلة تعليم الأطفال في حالات الطوارئ والمناطق الخارجة من النزاعات، على أن يشمل التعليم ترسيخ الاحترام والتسامح والثقة فيما بين الأطفال.
    The first step in the process should be modest confidencebuilding measures, followed by the establishment of lasting peaceful relations based on reconciliation, good neighbourliness, open borders and trust among nations. UN وتتمثل الخطوة الأولى من هذه العملية في اتخاذ حد أدنى من تدابير بناء الثقة، تلي ذلك إقامة علاقات سلمية دائمة تقوم على المصالحة وحسن الجوار والحدود المفتوحة والثقة فيما بين الدول.
    Decentralization should both benefit from as well as enhance social capital, increasing coordination and trust among different levels and sectors. UN :: ينبغي أن تنتفع اللامركزية بالرصيد الاجتماعي وأن تعزز بدورها هذا الرصيد الاجتماعي وتساعد في زيادة التنسيق والثقة فيما بين مختلف المستويات والقطاعات الاجتماعية.
    Action # 4: Accord priority attention to encouraging adherence to the Convention and its annexed Protocols by States in regions of conflict which could serve as a significant confidence-building measure thus promoting reestablishment of understanding and trust among Parties to an active conflict. UN الإجراء 4: إيلاء أهمية خاصة لتشجيع الدول في مناطق الصراع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو ما يشكل تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وبالتالي لتشجيع إعادة التفاهم والثقة فيما بين الأطراف في صراع فعلي.
    Action # 4: Accord priority attention to encouraging adherence to the Convention and its annexed Protocols by States in regions of conflict which could serve as a significant confidence-building measure thus promoting reestablishment of understanding and trust among Parties to an active conflict. UN الإجراء 4: إيلاء أهمية خاصة لتشجيع الدول في مناطق الصراع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو ما يشكل تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وبالتالي لتشجيع إعادة التفاهم والثقة فيما بين الأطراف في صراع فعلي.
    Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. UN ولا يمكن أن يتحقق التعاون من أجل التنمية إلا إذا كانت هناك طمأنينة، وعلاقات متبادلة وثقة بين الدول.
    I have stressed that tangible progress on this humanitarian issue would not only enhance mutual confidence and trust among the parties, but also contribute to the solution of a wider set of outstanding issues between them. UN كما أكدت على أن تحقيق تقدم ملموس في هذه القضية الإنسانية لن يعزز فحسب الأمل والثقة المتبادلة بين الطرفين، بل يسهم أيضا في حل مجموعة أوسع من المسائل العالقة بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more