"and turmoil" - Translation from English to Arabic

    • والاضطرابات
        
    • والاضطراب
        
    • والفوضى
        
    • والقلاقل
        
    • واضطرابات
        
    • والهزات
        
    • والشغب
        
    The black chapter of strife, violence, turbulence and turmoil is finally closed. UN والفصل المظلم الذي اتسم بالحرب والعنف والاضطرابات والقلاقل قد أغلق أخيرا.
    The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) is taking vital steps against unrest and turmoil in the Middle East by eradicating both misinformation and fear of the unknown. UN يتخذ اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط خطوات حيوية إزاء القلاقل والاضطرابات في الشرق الأوسط وذلك بالعمل من أجل القضاء على التضليل الإعلامي والخوف من المجهول.
    Libya has now entered a critical transition from a state of war and turmoil to national reconstruction. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    The successful outcome of the peace process will form the basis of a just, comprehensive and lasting solution to the conflict that has caused so much suffering and turmoil in our region. UN ونجاح عملية السلام سيشكل اﻷساس لحل عادل وشامل ودائم للصراع الذي أدى إلى كثير جدا من المعاناة والاضطراب في منطقتنا.
    Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. UN ويكاد سفك الدماء والفوضى أن يزلزلا قلب أفريقيا من جديد.
    Unfortunately, the number of African countries in political crisis, extremism and turmoil is on the increase. UN ومن المؤسف أن عدد البلدان الافريقية التي تعاني من أزمات وتطرف واضطرابات على الصعيد السياسي آخذ في الزيادة.
    The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. UN وشعوب بلدان عديدة ما زالت تعاني من ويلات الحروب والاضطرابات.
    They had been irreparably traumatized and scarred, forced to live in constant fear, insecurity and turmoil. UN ولحقت بهم رضوض بدنية ونفسيه يتعذر إصلاحها، وأرغموا على العيش في الرعب وانعدام الأمن والاضطرابات بصورة دائمة.
    Together, we can alleviate the suffering and turmoil in our society and eliminate disasters. UN وبإمكاننا، جميعا، التخفيف من أثر المعاناة والاضطرابات في مجتمعنا والقضاء على الكوارث.
    Fuelled by ethnic, religious and economic disturbances, the region has erupted into a series of violent conflicts and turmoil which precipitated the displacement of thousands of families. UN ونشبت في المنطقة مجموعة من النزاعات العنيفة والاضطرابات التي أججتها حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والديني واﻹثني مما أدى إلى تشريد آلاف اﻷسر.
    Hence, international emergency assistance and, even more, development assistance will remain vital for years to come in overcoming the consequences of decades of war and turmoil. UN لذلك، ستظل المساعدة الدوليـــة في حالات الطوارئ، وباﻷخص، المساعدة الانمائية، ذات أهمية حيوية طيلة سنوات قادمة في التغلب على آثار عقود من الحروب والاضطرابات.
    This debate has already proven that the General Assembly can indeed play a central role in multilateral diplomacy, in particular at this time of great change and turmoil. UN لقد برهنت هذه المناقشة بالفعل على أن الجمعية العامة يمكنها أن تضطلع حقا بدور محوري في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، لا سيما في هذا الوقت الحافل بالتغيرات والاضطرابات.
    This will open a Pandora's Box and lead, inevitably, to a new cycle of war and turmoil in the region. UN وسيقتح ذلك الباب لمشاكل لا تنتهي وسيؤدي حتما إلى موجة جديدة من الحرب والاضطراب الشديد في المنطقة.
    The region now stands dangerously close to becoming embroiled in tension and turmoil. UN وتقف المنطقة حاليا على حافة هاوية التوتر والاضطراب.
    Muslims, Jews, and Christians are back at each other's throats and Israel is once again a place of conflict and turmoil. Open Subtitles المسلمون واليهود والمسيحيون قد عادوا لقتل بعضهم وإسرائل مرة أخرى مكان للصراع والاضطراب
    We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil. Open Subtitles ونطلب من المحاربين أن يمنحونا الشجاعة في هذه الأيام من الفتن والاضطراب
    He was writing songs that expressed the anger and turmoil of an entire generation. Open Subtitles كان يكتب اغاني تعبّر عن الغضب والاضطراب لجيل كامل
    - If anything, a Maester's duties become more urgent in times of war and turmoil. Open Subtitles مهام المعلم تصبح أكثر ضرورة في وقت الحرب والفوضى
    By killing seven people and wounding over 80 others, this attack transformed a friendly, multinational cafeteria into a scene of devastation and turmoil. UN إن هذا الهجوم الذي أدى إلى مقتل سبعة أشخاص وجرح أكثر من 80 شخصا، حوّل مقهى يتصف بالود ويرتاده متعددو الجنسيات إلى ساحة للخراب والفوضى.
    The Union is also concerned by the persistence of violence and turmoil in the country. UN ويشعر الاتحاد أيضا بقلق من جراء استدامة العنف والقلاقل في البلد.
    With the spread of Talibanism, which has led to the abject misery of the Afghan nation, massive insurgency and turmoil in the region and beyond, is it not high time that the international community put a stop to the Pakistani-operated Taliban processing machine? Certainly, mere rhetoric and inadequate reactions are not enough. UN ومع انتشار مبادئ الطالبان التي أدت إلى البؤس المهين الذي تعانيه الأمة الأفغانية وإلى توغل جماعي واضطرابات في المنطقة وفيما يتجاوزها، ألم يحن الوقت بعد لأن يوقف المجتمع الدولي الآلة الحربية للطالبان التي تسيِّرها باكستان؟ من المؤكد أن الخطابة وردود الفعل غير الملائمة لا تكفي.
    The world economic scene is currently going through severe turbulence and turmoil that have touched off and worsened economic and social crises in many countries, especially the developing ones. UN يشهد الوضع الاقتصادي العالمي الكثير من التقلبات والهزات العنيفة مما أدى إلى تأزم اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعيــة وترديهــا فـي كثير من البلدان، وعلى وجه الخصوص، البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more