Special efforts will be taken to expedite the provision of such documents to orphans as well as to separated and unaccompanied children. | UN | وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
The State party should take measures to protect separated and unaccompanied minors. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Separated and unaccompanied children also need to be provided with their own documents. | UN | وينبغي أيضاً تزويد الأطفال المنفصلين وغير المصحوبين بالوثائق الخاصة بهم. |
Such access should be granted without discrimination and in particular, separated and unaccompanied girls shall have equal access to formal and informal education, including vocational training at all levels. | UN | وتوفر فرص التعليم هذه دون تمييز، وينبغي بوجه خاص أن تتمتع الفتيات المنفصلات عن ذويهن وغير المصحوبات بفرص التعليم الرسمي وغير الرسمي على أساس تكافؤ الفرص، بما في ذلك التدريب المهني بمختلف مراحله. |
While the issue of trafficking of children is beyond the scope of this general comment, the Committee notes that there is often a link between trafficking and the situation of separated and unaccompanied children. | UN | وفي حين تندرج قضية الاتجار بالأطفال خارج نطاق هذا التعليق العام، فإن اللجنة تلاحظ أن ثمة صلة في كثير من الأحيان بين الاتجار ووضع الأطفال بوصفهم منفصلين عن ذويهم أو غير مصحوبين. |
Protection of separated and unaccompanied minors | UN | حماية القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم |
Refugee, asylum-seeking and unaccompanied children | UN | الأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء وغير المصحوبين |
Undocumented and unaccompanied migrant children | UN | الأطفال المهاجرون غير الحاملين للوثائق اللازمة وغير المصحوبين |
Identification and documentation of separated and unaccompanied children is ongoing throughout 2007. | UN | وستظل عملية تحديد هوية الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين وتوثيقها مستمرة طوال عــام 2007. |
Refugee, asylumseeking and unaccompanied children | UN | الأطفال من اللاجئين وملتمسي اللجوء وغير المصحوبين |
Protection of separated and unaccompanied minors | UN | حماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم |
The State party should take measures to protect separated and unaccompanied minors. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
155. The following measures are taken to protect child refugees and unaccompanied children. | UN | 155- فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وغير المصحوبين بمن يعولهم: |
Birth registration is crucial for establishing minimum ages for work, conscription and marriage and, during emergencies, for providing a basis for tracing separated and unaccompanied children. | UN | وتسجيل المواليد مسألة حاسمة لتحديد السن الدنيا للعمل والتجنيد والزواج، وأثناء حالات الطوارئ إيجاد أرضية لتتبع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Following the typhoon emergencies in the Philippines in 2009, UNICEF partnered with the governmental Council for the Welfare of Children and established rapid registration activities to facilitate family tracing for missing, separated and unaccompanied children. | UN | وفي أعقاب طوارئ الإعصار في الفلبين في عام 2009، عملت اليونيسيف في إطار شراكة مع المجلس الحكومي المعني برفاه الأطفال وأقرت أنشطة تسجيل سريع لتيسير تعقّب أُسر الأطفال المفقودين والمنفصلين وغير المصحوبين. |
It recommended that Ireland enact legislation that adequately protects the rights and welfare of separated and unaccompanied children seeking asylum in line with the standards set by international law. | UN | وأوصت آيرلندا بسن تشريعات تحمي بصورة كافية حقوق ورفاه الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين طالبي اللجوء، تماشياً مع المعايير التي ينص عليها القانون الدولي. |
It should also, in this regard, provide data on specific measures taken to protect separated and unaccompanied minors. | UN | وينبغي لها أيضاً في هذا الصدد تقديم بيانات عن التدابير الخاصة المتخذة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم. |
It should also, in this regard, provide data on specific measures taken to protect separated and unaccompanied minors. | UN | وينبغي لها أيضاً في هذا الصدد تقديم بيانات عن التدابير الخاصة المتخذة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم. |
Such access should be granted without discrimination and in particular, separated and unaccompanied girls shall have equal access to formal and informal education, including vocational training at all levels. | UN | وتوفر فرص التعليم هذه دون تمييز، وينبغي بوجه خاص أن تتمتع الفتيات المنفصلات عن ذويهن وغير المصحوبات بفرص التعليم الرسمي وغير الرسمي على أساس تكافؤ الفرص، بما في ذلك التدريب المهني بمختلف مراحله. |
While the issue of trafficking of children is beyond the scope of this general comment, the Committee notes that there is often a link between trafficking and the situation of separated and unaccompanied children. | UN | وفي حين تندرج قضية الاتجار بالأطفال خارج نطاق هذا التعليق العام، فإن اللجنة تلاحظ أن ثمة صلة في كثير من الأحيان بين الاتجار ووضع الأطفال بوصفهم منفصلين عن ذويهم أو غير مصحوبين. |
Asylum-seeking, refugee and unaccompanied children | UN | الأطفال المطالبون باللجوء والأطفال اللاجئون والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
With regard to family reunification, which must remain a priority, he pointed out that children separated from their parents and unaccompanied children needed additional safeguards during asylum procedures. | UN | ومن المؤكد بصفة محددة, فيما يتصل بلم شمل الأسر, الذي ينبغي له أن يظل من الأولويات, أن الأطفال المنفصلين عن أسرهم وغير المصاحبين ينبغي لهم أن يحصلوا علي ضمانات إضافية أثناء إجراءات طلب اللجوء. |
One is recruitment from the street or from pagodas of poor and unaccompanied children who are vulnerable to promises of food and shelter. | UN | أحدها هو تجنيد الأطفال الفقراء أو الذين لا يرافقهم أحد من الشوارع أو الباغودات (pagodas)() تحت إغراء الوعود بتوفير الغذاء والمأوى. |
Loss of entitlement to travel expenses and unaccompanied shipment | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف السفر والشحنات غير المصحوبة |
Owing to the lack of effective legal and military protection mechanisms, women and children, particularly orphans and unaccompanied children, were reported to be at risk of being sexually abused, including raped, in the camps by residents, by Ugandan People's Defence Force (UPDF) soldiers and by the LRA. | UN | ونظرا لعدم وجود آليات فعالة للحماية القانونية والعسكرية فإن النساء والأطفال، ولا سيما اليتامى والأطفال غير المصطحبين يتعرضون للتحرش الجنسي، بما في ذلك التعرض للاغتصاب في المخيمات من جانب المقيمين فيها ومن جانب جنود جيش الدفاع الشعبي الأوغندي وجنود جيش المقاومة الرباني. |
With regard to the travel costs of civilian personnel, he requested the (Mr. Michalski, United States) Secretariat to submit information about the cost of transporting accompanied and unaccompanied baggage. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف سفر الموظفين المدنيين، طلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات بشأن تكاليف نقل اﻷمتعة المصحوبة براكب وغير المصحوبة. |