"and unbalanced" - Translation from English to Arabic

    • وغير متوازنة
        
    • وغير متوازن
        
    • وغير المتوازن
        
    • غير المتوازنة
        
    • وانعدام التوازن
        
    • غير متوازن
        
    • وعدم توازن
        
    • غير المتوازن
        
    However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. UN غير أن اللجنة لديها مسؤوليات هامة وينبغي عدم استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. UN غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة.
    The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. UN يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن.
    Also, the emphasis placed in the drafting of that paragraph on weapons of mass destruction also seems to us to be one-sided and unbalanced. UN كما أن التشديد في صياغة تلك الفقرة على أسلحة الدمار الشامل يبدو لنا أيضا بأنـه أحادي الجانب وغير متوازن.
    Algeria, which rejects this one-sided and unbalanced draft resolution, would like to reaffirm that: UN وتود الجزائر التي ترفض مشروع القرار هذا المتحيِّز وغير المتوازن أن تعيد التأكيد على ما يلي:
    We continue to have reservations about the incomplete scope and unbalanced nature of this draft resolution. UN وما زال لدينا بعض التحفظات على النطاق الناقص والطبيعة غير المتوازنة لمشروع القرار هذا.
    On the economic front, the slow, uncertain and unbalanced growth of the economies of developing countries generally has been a source of grave concern. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، كان نمو اقتصادات البلدان النامية المتسم بالبطء وعدم التيقن وانعدام التوازن مدعاة للقلق الشديد بوجه عام.
    Such a limited funding base and unbalanced geographical representation of donor countries, if not properly addressed, may challenge the legitimacy of the GCO in the long run. UN وإذا لم يجر على النحو المناسب تناول هذه المسألة المتمثلة في وجود قاعدة تمويل محدودة وتمثيل جغرافي غير متوازن للبلدان المانحة فإنها يمكن أن تنال من مشروعية مكتب الاتفاق العالمي في الأجل الطويل.
    However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. UN ومن ناحية ثانية، فإن على اللجنة مسؤوليات مهمة ولا ينبغي استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    But the reality is that it does so in an inaccurate and unbalanced manner. UN ولكن الحقيقـــة أنــــه يقوم بهذا بطريقة غير صحيحة وغير متوازنة.
    By the same token, the formulation of draft guideline 1.1.6 was rather clumsy and unbalanced. UN وبالمعيار ذاته، نقول إن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٦ هي صياغة ركيكة نوعا ما وغير متوازنة.
    We believe that one-sided and unbalanced resolutions, aimed at isolating and alienating Israel, such as the resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, do not contribute to the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN وفي اعتقادنا أن قرارات أحادية الجانب وغير متوازنة تهدف إلى عزل إسرائيل واستبعادها، مثـل القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    102. In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102 - وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    The draft resolution was highly biased and unbalanced and had been crafted to suit the parochial interest of delegations opposed to the death penalty. UN فمشروع القرار شديد التحيز وغير متوازن وصيغ ليناسب المصالح الضيقة للوفود المعارضة لعقوبة الإعدام.
    The normal prison diet was said to provide prisoners with a low-calorie and unbalanced nutritional intake. UN وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن.
    And if a woman nearly cried or had a meltdown on live TV, you'd be hearing terms like "hysterical" and "unbalanced" being tossed around. Open Subtitles ولو إمرأت كادت تبكي أو تعرضت لإنهيار جليدي على التلفاز سوف تسمعين مصطلحات تقذف مثل هيستيري وغير متوازن
    As we move towards the twenty-first century, we are encouraged by the growing concern about the persistently slow and unbalanced growth of the world economy. UN ونحن إذ نقترب من بداية القرن الحادي والعشرين نستلهم الشجاعــــة من الاهتمام بما يعتري الاقتصاد العالمي من بطء مستمر وغير متوازن فــي نموه.
    Such a selective and unbalanced approach will not work in the long term. UN وهذا النهج الانتقائي وغير المتوازن لن يكتب له النجاح في المدى الطويل.
    This review should have eliminated this unfair and unbalanced agenda item and instead ensured that all Member States, including Israel, are treated on an equal and impartial basis. UN كان ينبغي أن يزيل هذا الاستعراض هذا البند غير المنصف وغير المتوازن من جدول الأعمال ويضمن بدلاً من ذلك أن يتم التعامل مع جميع الدول الأعضاء، بما فيها إسرائيل، على أساس المساواة والنزاهة.
    However, political cleavages, access to land and unbalanced development remained issues of extreme concern. UN غير أن الانقسامات السياسية، والحصول على الأراضي، والتنمية غير المتوازنة لا تزال مثار قلق شديد.
    I should also like to thank those countries that abstained. We consider such abstentions as a rejection of the language and unbalanced formulations contained in operative paragraph 7. UN كما أشكر الدول التي صوتت بالامتناع عليه أيضا، ﻷننا نعتبر امتناعها هو امتناعا عن مسايرة اللغة غير المتوازنة التي تضمنتها هذه الفقرة، أي الفقرة ٧ من المنطوق.
    The Committee considers that mismanagement of international cooperation aid and unbalanced budgetary allocations constitute serious breaches in the obligations of the State party under article 2.1 of the Covenant (art. 2.1). UN وترى اللجنة أن سوء إدارة المعونة المقدمة في إطار التعاون الدولي وانعدام التوازن في مخصصات الميزانية يشكلان انتهاكات خطيرة لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 2-1 من العهد (المادة 2-1).
    Such a limited funding base and unbalanced geographical representation of donor countries, if not properly addressed, may challenge the legitimacy of the GCO in the long run. UN وإذا لم يجر على النحو المناسب تناول هذه المسألة المتمثلة في وجود قاعدة تمويل محدودة وتمثيل جغرافي غير متوازن للبلدان المانحة فإنها يمكن أن تنال من مشروعية مكتب الاتفاق العالمي في الأجل الطويل.
    It recommends that the State party strengthen its implementation of existing laws against selective abortions and infanticide and take all necessary measures to eliminate any negative consequences arising from family planning policies, including abandonment and non-registration of children and unbalanced sex ratios at birth. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذها للقوانين القائمة لمكافحة الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على أية عواقب سلبية تنشأ عن سياسات تنظيم الأسرة، بما في ذلك التخلي عن الأطفال وعدم تسجيلهم، وعدم توازن المعدلات بين الجنسين عند الولادة.
    Rapid population growth and unbalanced distribution pose serious challenges to sustainable development and prosperity in the coming decades. UN إن النمو السكاني السريع والتوزيع غير المتوازن يفرضان تحديات خطيرة على التنمية المستدامة والرخاء في العقود المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more