"and under article" - Translation from English to Arabic

    • وبموجب المادة
        
    • وبمقتضى المادة
        
    Under article 22, watercourse States had to take all measures necessary to prevent the introduction of species which might cause significant harm to other watercourse States, and under article 23, States were required to address the problem of pollution transported by watercourses into the marine environment. UN وبموجب المادة ٢٢، تتخذ دول المجرى المائي جميع التدابير اللازمة لمنع إدخال أنواع يمكن أن تلحق ضررا جسيما بدول أخرى من دول المجرى المائي، وبموجب المادة ٢٣، يتعين على الدول أن تعالج مشكلة التلوث الذي تنقله المجاري المائية الى البيئة البحرية.
    The Committee also considers that the allegations under articles 7, 9 and 10 of the Covenant concerning the treatment of other members of the family, and under article 6 of the Covenant concerning the author's deceased brother, Atik, have been sufficiently substantiated. UN وترى اللجنة أيضاً أن الادعاءات التي تتعلق بمعاملة أفراد الأسرة الآخرين مدعمة بأدلة كافية بموجب المواد 7 و9 و10 من العهد، وبموجب المادة 6 من العهد فيما يتعلق بعتيق شقيق صاحبة البلاغ المتوفى.
    He also submitted that the State party had violated his rights under articles 12 and 13 of the Convention, by failing to investigate his torture claims, and under article 14, by failing to provide him with adequate redress. UN ودفع أيضاً بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية، لعدم التحقيق في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وبموجب المادة 14، لعدم توفير سبل انتصاف كافية له.
    The Committee also considers that the allegations under articles 7, 9 and 10 of the Covenant concerning the treatment of other members of the family, and under article 6 of the Covenant concerning the author's deceased brother, Atik, have been sufficiently substantiated. UN وترى اللجنة أيضاً أن الادعاءات التي تتعلق بمعاملة أفراد الأسرة الآخرين مدعمة بأدلة كافية بموجب المواد 7 و9 و10 من العهد، وبموجب المادة 6 من العهد فيما يتعلق بعتيق شقيق صاحبة البلاغ المتوفى.
    Compensation for abnormal delays in the administration of justice was a right established under article 121 of the Constitution and under article 292 of the relevant Organization Act. UN ويعتبر التعويض عن التأخيرات غير العادية في إقامة العدل أحد الحقوق المقررة بمقتضى المادة ١٢١ من الدستور وبمقتضى المادة ٢٩٢ من قانون المنظمات ذات الصلة.
    In relation to the assertion that her son cannot be a victim, she notes that her son is a small child and, under article 5 of the Convention, has the status of victim within the meaning of the Convention along with her. UN وفيما يتعلق بما أكدته الدولة الطرف من أن ابنها لا يمكن اعتباره ضحية، أشارت إلى أن ابنها هو طفل صغير، وبموجب المادة 5 من الاتفاقية تنطبق عليه، على غرار والدته، صفة الضحية بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Under article 31 of the Convention, the Committee will also receive individual communications concerning States which have accepted its competence and, under article 30, requests for urgent action submitted by relatives or legal representatives of disappeared persons. UN وبموجب المادة 31 من الاتفاقية، تتلقى اللجنة أيضا البلاغات المقدمة من الأفراد والمتعلقة بالدول التي قبلت اختصاص اللجنة، كما تتلقى، عملا بالمادة 30، الطلبات المقدمة بصفة عاجلة من أقارب الشخص المختفي أو ممثليهم القانونيين.
    The Labour Code did not discriminate against women, and, under article 57 of the Personal Status Code, women were permitted to work outside the home in a profession of their choice. UN ولا يتضمن قانون العمل أي تمييز ضد المرأة، وبموجب المادة 57 من قانون الأحوال الشخصية، يُسمح للمرأة بالعمل خارج المنزل في وظيفة من اختيارها.
    If basis is found for disciplinary or criminal violations, then the case is referred to the appropriate authorities for investigation and trial, as described below and under article 7. UN فإذا تبين أن هناك انتهاكات تأديبية أو جنائية تحال القضية للسلطة المختصة للتحقيق والمحاكمة، كما سيأتي الحديث عنه فيما يلي وبموجب المادة 7.
    Under article 5, section XXIX, of the Constitution, and under article 1 of the Penal Code, acts not previously defined by law as offences may not be treated as such. UN وبموجب البند التاسع والعشرين من المادة 5 من الدستور، وبموجب المادة 1 من القانون الجنائي، لا يجوز اعتبار الأفعال التي لم يحددها القانون مسبقا كجرائم على أنها من الجرائم.
    The State party should amend these aspects of its law to bring them into line with its obligations under article 24, taken together with article 26, and under article 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل هذه الجوانب من قوانينها لجعلها متمشية مع الالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة 24 مقترنة بالمادة 26، وبموجب المادة 14 من العهد.
    and under article 32 of the Charter, any State that is not a member of the United Nations, if it is a party to a dispute under consideration by the Security Council, is entitled to participate, at the Council's invitation, in the discussion relating to the dispute. UN وبموجب المادة ٣٢ من الميثاق، يحق ﻷي دولة ليست عضوا في اﻷمم المتحدة، اذا كانت طرفا في نزاع معروض على مجلس اﻷمن، أن تشترك، بدعوة من المجلس، في المناقشة المتعلقة بهذا النزاع.
    Under article 31 of the Convention, the Committee will also receive individual communications concerning States which have accepted its competence and, under article 30, requests for urgent action submitted by relatives or legal representatives of disappeared persons. UN وبموجب المادة 31 من الاتفاقية ستتلقى اللجنة أيضا بلاغات فردية فيما يتعلق بالدول الأطراف التي قبلت اختصاص اللجنة، وبموجب المادة 30، ستتلقى طلبات الإجراءات العاجلة المرسلة من الأقارب أو من الممثلين القانونيين للأشخاص المختفين.
    Under article 46 of the Constitution of the Russian Federation everyone is guaranteed judicial protection of his or her rights and freedoms, and under article 48 the right to receive qualified legal assistance. UN وبموجب المادة 46 من دستور الاتحاد الروسي يكفل لكل شخص الحماية القضائية لحقوقه وحرياته، كما يكفل له بموجب المادة 48 الحق في الحصول على مساعدة قانونية مؤهَّلة.
    She wondered if the Ministry of Health was fully aware of its responsibilities under that recommendation and under article 12 of the Convention, and whether it had developed, or was planning to develop, the competencies needed to fulfil those responsibilities. UN وتساءلت إذا كانت وزارة الصحة تدرك تماما مسؤولياتها بموجب التوصية، وبموجب المادة 12 من الاتفاقية، وإذا كانت قد طورت أو تعتزم تطوير الاختصاصات اللازمة للوفاء بهذه المسؤوليات.
    Ensuring the reliability of inventory data to be used in the inventory review process under the Convention and under article 8 of the Kyoto Protocol is a high priority. UN ويشكل ضمان موثوقية البيانات المتعلقة بقوائم الجرد التي يجري استخدامها في عملية استعراض تلك القوائم بموجب الاتفاقية وبموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أولوية قصوى.
    This Team also services the communications procedures under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN كما يقدم هذا الفريق الخدمات إلى إجراءي البلاغات المنشأين بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    This Team also services the communications procedures under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN كما يقدم هذا الفريق الخدمات إلى إجراءي البلاغات المنشأين بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Is in compliance with its commitments under Articles 54,10,18 and 74,10,18 and under article 12 of the Convention10,24; UN (ه) يفي بالتزاماته بموجب المادتين 5(4)،(10)،(18) و7(4)،(10)،(18) وبموجب المادة 12 من الاتفاقية(10)،(24)؛
    The Czech Republic assumed the obligations arising from it, and under article 44 of the Convention presented an initial report on implementation of the Convention for the period 1993 to 1994 to the Committee for the Rights of the Child in 1996. UN وتوفي الجمهورية التشيكية بالتزاماتها الناجمة عن هذه الاتفاقية، وبموجب المادة 44 منها، قدمت إلى لجنة حقوق الطفل في عام 1996، تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية في الفترة 1993-1994.
    Based on the above findings and under article 74 CISG, the arbitral tribunal found that the seller could have foreseen at the time of the contract conclusion that the buyer may suffer damages if the specific certificate of origin is not available to the buyer, and ordered the seller to pay damages to the extent proved by the buyer. UN واستنادا إلى النتائج الآنفة الذكر، وبمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، رأت هيئة التحكيم أنَّ البائع كان بإمكانه أن يتوقع، عند إبرام العقد، أنَّ المشتري قد يتكبد خسائر إذا لم تتوافر له شهادة المنشأ المحددة، وأمرت البائع بدفع تعويض يعادل الخسارة التي يثبت المشتري أنه تكبدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more