"and underlines that" - Translation from English to Arabic

    • ويؤكد أن
        
    • وتؤكد أن
        
    • وتشدد على أن
        
    • ويشدد على أن
        
    • ويؤكد أنه
        
    • ويشدد على أنه
        
    • ويؤكد على الحاجة إلى أن يكون
        
    • وتؤكد على أن
        
    • ويؤكد ضرورة أن
        
    • ويؤكد على أن
        
    • وتشدد على أنه
        
    " The Security Council deplores these incidents and underlines that Iraq must immediately take effective steps to put an end to all such actions. UN " ويشجب مجلس اﻷمن هذه الحوادث ويؤكد أن على العراق أن يتخذ فورا إجراءات فعالة لوضع حد لجميع هذه اﻷعمال.
    “The Council deplores these incidents and underlines that Iraq must immediately take effective steps to put an end to all such actions. UN " والمجلس يشجب هذه الحوادث ويؤكد أن على العراق أن يتخذ فورا إجراءات فعالة لوضع حد لجميع هذه اﻷعمال.
    The Committee is particularly concerned about this data and underlines that the discrepancy between urban and rural areas especially affects indigenous peoples and their daily living conditions. UN وتعرب اللجنة عن عميق انشغالها إزاء هذه البيانات وتؤكد أن التفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية يمس بالخصوص الشعوب الأصلية وظروف معيشتها اليومية.
    4.5 The State party submits that the author's son was informed of these rights, and underlines that aliens who are detained pending deportation are provided with an information bulletin in different languages, including Polish, his mother language. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ أخبر بهذه الحقوق، وتشدد على أن الأجانب الذين يُحتجزون ريثما يتم إبعادهم يحصلون على نشرة إعلامية محررة بلغات مختلفة، منها البولندية، لغته الأم.
    While recognizing Israel's right to self-defence, the EU calls on Israel to exercise the utmost restraint, and underlines that action should not be disproportionate or in contradiction with international law. UN وفي حين يعترف الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، فإنه يدعوها إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، ويشدد على أن الإجراءات المتخذة ينبغي ألا تكون غير متناسبة أو متناقضة مع القانون الدولي.
    2.7 The author states that he has exhausted all available domestic remedies and underlines that, while he could still technically seek special leave from the High Court, his imminent removal would stymie any such application. UN ٢-٧ ويفيد مقدم البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية ويؤكد أنه في الوقت الذي يمكنه فيه من الناحية التقنية طلب إذن خاص من المحكمة العليا، فإن ترحيله الوشيك سيعرقل ذلك الطلب.
    In this respect, he reiterates the principle that all human rights are indivisible and interdependent, and underlines that progress towards peace and civil and political rights would need to be reinforced by addressing the realization of economic and social rights. UN وفي هذا الإطار يجدد الخبير تأكيد مبدأ أن حقوق الإنسان جميعها غير قابلة للتجزئة وأنها مترابطة، ويؤكد أن التطور نحو استتباب السلم وإعمال الحقوق المدنية والسياسية سيلزم تعزيزه بالعمل على تفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Council notes with regret that this decision comes at a critical juncture in the process to promote lasting peace, reconciliation and democratic governance in the Sudan, and underlines that the search for justice should be pursued in a way that does not impede or jeopardize the promotion of peace; UN ويلاحظ المجلس مع الأسف أن هذا القرار يأتي في مرحلة حرجة من العملية الهادفة إلى تحقيق السلام الدائم والمصالحة والحكم الديمقراطي في السودان، ويؤكد أن البحث عن العدالة ينبغي أن يتم بطريقة لا تعيق أو تقوض عملية تحقيق السلام.
    6. Calls on the parties to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides; UN 6 - يهيب بالطرفين عدم ادخار أي جهد للتغلب على شعور انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان ستتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛
    It reemphasizes normative values, anchoring its policy analysis within a human rights and human capabilities framework, as elaborated below, and underlines that questions of equality and justice are important for present as well as future generations. UN وتعيد التأكيد على القيم المعيارية، لتستند في تحليلها للسياسات العامة في إطار حقوق الإنسان والقدرات البشرية، على النحو المبين بالتفصيل أدناه، وتؤكد أن مسألتي المساواة والعدالة عنصران هامان بالنسبة لأجيال الحاضر والمستقبل على السواء.
    9. Urges the Secretary-General to make every effort to complete the implementation of the capital master plan within the approved schedule, and underlines that further delays in implementation could result in additional costs and risks for the capital master plan; UN 9 - تحث الأمين العام على بذل كل ما في وسعه لإتمام تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في الوقت المحدد، وتؤكد أن حدوث حالات تأخير أخرى في تنفيذ المخطط العام قد تترتب عليه تكاليف ومخاطر إضافية؛
    9. Urges the Secretary-General to make every effort to complete the implementation of the capital master plan within the approved schedule, and underlines that further delays in implementation could result in additional costs and risks for the capital master plan; UN 9 - تحث الأمين العام على بذل قصاراه من أجل إتمام تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في الجدول الزمني المقرر له، وتؤكد أن حدوث حالات تأخير أخرى في التنفيذ قد تنشأ عنه تكاليف ومخاطر إضافية تمس بالمخطط العام؛
    The Government of the Islamic Republic of Iran reiterates its full sovereignty over the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb in the Persian Gulf and underlines that the decisions and measures undertaken in those islands by Iranian officials have always been conducted on the basis of the principles of the sovereignty and territorial integrity of the Islamic Republic of Iran. UN تكرر حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأكيد سيادتها الكاملة على الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى في الخليج الفارسي، وتشدد على أن القرارات والتدابير التي يتخذها المسؤولون الإيرانيون في تلك الجزر تتم دائماً استناداً إلى مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية إيران الإسلامية.
    65. The Special Rapporteur recommends that the consultations with representatives of private military companies continue, with a view to ensuring the fundamental incorporation of international human rights law and standards in the development of an international code of conduct for this sector, and underlines that this task is also contained in the mandate of the working group. UN 65 - وتوصي المقررة الخاصة بمواصلة المشاورات مع الشركات العسكرية الخاصة، بهدف كفالة إدماج قانون حقوق الإنسان الدولي والمعايير الدولية بشكل أساسي في عملية وضع مدونة سلوك دولية لهذا القطاع، وتشدد على أن هذه المهمة ترد أيضا ضمن ولاية الفريق العامل.
    22. Encourages the Secretary-General to strengthen the coordination between the Department of Public Information and other departments of the Secretariat, and underlines that public information capacities and activities in other departments should function under the guidance of the Department of Public Information; UN 22 - تشجع الأمين العام على تعزيز التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام وسائر الإدارات التابعة للأمانة العامة، وتشدد على أن القدرات والأنشطة الإعلامية في الإدارات الأخرى ينبغي أن تسير بتوجيه من إدارة شؤون الإعلام؛
    While recognizing Israel's legitimate right to self-defence, the European Union calls on Israel to exercise the utmost restraint and underlines that action should not be disproportionate or in contradiction with international law. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يسلم بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس، فإنه يدعو إسرائيل إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ويشدد على أن العمل لا ينبغي أن يكون غير متناسب أو متناقضا مع القانون الدولي.
    This principle is reflected in the Canadian Multiculturalism Act, proclaimed in 1988, which sets out the Government of Canada's multiculturalism policy and underlines that all citizens are equal and have the freedom to preserve, enhance, and share their cultural heritage. UN عام 1988، والذي يحدد سياسة الحكومة الكندية في مجال التعددية الثقافية ويشدد على أن جميع المواطنين سواسية ويتمتعون بحرية صون وتعزيز وتقاسم تراثهم الثقافي.
    The report concludes that the MDG track record is mixed and underlines that, at the global level, there exist normative and implementation gaps in terms of addressing the core development issues. UN ويخلص التقرير إلى أن سجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مختلط ويؤكد أنه توجد على المستوى العالمي ثغرات معيارية وفجوات في التنفيذ من حيث معالجة مسائل التنمية الأساسية.
    " The Security Council welcomes the encouraging prospects resulting from these efforts and the commitments made by all Ivorian parties, demands that all Ivorian parties fully comply with their commitments, and underlines that it will monitor with vigilance their full implementation. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتوقعات المشجعة التي تمخضت عن تلك الجهود والالتزامات التي قطعتها جميع الأطراف الإيفوارية، ويطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتثال التام لالتزاماتها، ويؤكد أنه سيرصد تنفيذها التام لهذه الالتزامات بكل يقظة.
    The European Union notes that the resolution we have just adopted does not contain explicit reference to the issue of illegal arms smuggling and underlines that for a sustainable solution, this issue will need to be addressed. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن القرار الذي اتخذ من فوره لا يتضمن إشارة صريحة إلى مسألة تهريب الأسلحة غير القانونية ويشدد على أنه من أجل التوصل إلى حل مستدام، سيلزم معالجة هذه المسألة.
    Kenya supports the proposal of the Secretary-General for a committee on the prevention of genocide and underlines that it is only with a monitoring body that the " nascent signs of the development of tendencies towards this heinous crime can be nipped in the bud " . UN تدعم كينيا مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية وتؤكد على أن هيئة رصد هي وحدها " القادرة على أن تئد في المهد إرهاصات ظهور ميول في اتجاه ارتكاب هذه الجريمة الفظيعة " .
    The Council recognizes that development and security are mutually reinforcing and are vital to an effective and comprehensive approach to countering terrorism, and underlines that a particular goal of counter-terrorism strategies should be to ensure sustainable peace and security. UN ويسلم المجلس بأن التنمية والأمن أمران يعزز كل منهما الآخر ويتسمان بأهمية بالغة لضمان فعالية أي نهج يتبع لمكافحة الإرهاب وشموله للجميع، ويؤكد ضرورة أن تكون كفالة السلام والأمن على نحو مستدام من الأهداف المتوخاة بصفة خاصة في استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    The Special Rapporteur encourages such trends and underlines that the fight against HIV/AIDS cannot only be addressed at the national or regional level, but will only be won through a global response. UN 50- ويشجع المقرر الخاص على مثل هذه الاتجاهات ويؤكد على أن مكافحة فيروس الإيدز/مرض الإيدز لا يمكن أن تتم على الصعيد الوطني أو الإقليمي فحسب، ولا يمكن أن تنجح إلا من خلال عمل على الصعيد العالمي.
    8. Urges donors to ensure that their commitments to the Multilateral Debt Relief Initiative and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative be additional to existing aid flows, and underlines that full compensation by donors on the basis of fair burden-sharing for the Multilateral Debt Relief Initiative costs of relevant financial institutions is essential; UN 8 - تحث الجهات المانحة على كفالة أن تكون التزاماتها إزاء المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة القائمة، وتشدد على أنه لا بد للجهات المانحة من تقديم تعويض كامل على أساس التقاسم المنصف للأعباء الناجمة عن التكاليف التي تتكبدها المؤسسات المالية ذات الصلة فيما يتعلق بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more