"and understandable" - Translation from English to Arabic

    • ومفهومة
        
    • ومفهوم
        
    • وفهمها
        
    • ومفهوما
        
    • يستوعبها
        
    • والمفهوم
        
    • وأيسر فهما
        
    • والمفهومة
        
    • ويمكن فهمها
        
    • وقابلة للفهم
        
    • المفهومة
        
    The introduction of the information accessibility principle made the information accessible and understandable for unemployed persons from different backgrounds. UN وأصبحت المعلومات متاحة ومفهومة لدى العاطلين عن العمل المنتمين إلى أوساط مختلفة بفضل اعتماد مبدأ إتاحة المعلومات.
    They were the best way of reaching the widest possible public, particularly in the developing countries, and of making United Nations action more visible and understandable. UN فهي أفضل وسيلة للوصول إلى أوسع جمهور ممكن، خاصة في البلدان النامية، وجعل أعمال الأمم المتحدة ملموسة ومفهومة بدرجة أكبر.
    To be effective, and to get due credit, the General Assembly must work in a transparent and understandable manner. UN ولا بد للجمعية العامة، كي تكون فعّالة وتحظى بالتقدير الذي تستحقه، أن تعمل بطريقة شفافة ومفهومة.
    The decision of President Abbas to seek membership in the United Nations for Palestine is entirely legitimate and understandable. UN إن قرار الرئيس عباس طلب عضوية فلسطين في الأمم المتحدة مشروع ومفهوم.
    In combining the categories of her framework for communications with pertinent excerpts from the Special Rapporteurs' reports, she hopes to make the applicable legal standards more easily accessible and understandable. UN فبجمع فئات الإطار الذي وضعته للمراسلات مع مختصرات ذات الصلة مستمدة من تقارير المقررين الخاصين، تأمل المقررة الخاصة في تيسير الاطلاع على المعايير القانونية المعمول بها وفهمها بسهولها.
    The billions of people we represent expect that a strong, clear, unequivocal and understandable message of hope will come out of this historic Millennium Summit. UN ويتوقع ملايين البشر الذين نمثلهم أن يخرج مؤتمر قمة الألفية هذا برسالة أمل قوية، واضحة، لا لبس فيها، ومفهومة.
    Additional issues concern how to present the message in an appealing and understandable manner. UN وتتصل المسائل اﻹضافية بكيفية عرض الموضوع بطريقة جذابة ومفهومة.
    Better regulation is predictable, manageable, consistent and understandable. UN فتحسين النظم القانونية ينبغي أن يدخل في نطاق عملية مبرمجة وسلسلة ومتسقة ومفهومة.
    The interrelationship between strategic offensive weapons and defensive weapons is perfectly clear and understandable. UN إن الصلة القائمة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ونظيرتها الدفاعية واضحة ومفهومة غاية ما يكون الأمر.
    As Georgia looks to the future, it does so with a clear and understandable plan. UN وبينما تتطلع جورجيا إلى المستقبل فإنها تفعل ذلك على أساس خطة واضحة ومفهومة.
    She undertook to explore how the planning matrix might be expanded, while keeping it simple and understandable. UN وتعهدت باستكشاف كيفية توسيع مصفوفة التخطيط مع إبقائها بسيطة ومفهومة.
    That is why information provided to women must be honest, comprehensive and understandable. UN ولذلك، يجب أن تكون المعلومات المقدمة للمرأة صادقة وشاملة ومفهومة.
    Clear and understandable guidance is already available to assist people in planning for their pension provision. UN وهناك، بالفعل، إرشادات واضحة ومفهومة لمساعدة الأشخاص في التخطيط لقيمة معاشاتهم.
    In the future, regulators and investors may require that business information be provided in plain and understandable language. UN وقد يطالب المنظمون والمستثمرون مستقبلاً بإتاحة المعلومات عن الأعمال التجارية بلغة بسيطة ومفهومة.
    This information needed to be clear, accessible and understandable to potential investors. UN وينبغي أن تتاح لهم هذه المعلومات بطريقة واضحة ومفهومة وأن يحصلوا عليها بسهولة.
    There is, of course, a persistent and understandable anxiety, shared by many delegations, about the outlook for arms control and disarmament. UN وهناك بالطبع قلق مستمر ومفهوم تتشارك فيه وفود كثيرة بشأن الأفق المرتقب لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    It is comprehensive and understandable and contains new ideas and suggestions. UN فهــو شامــل ومفهوم ويتضمن أفكارا ومقترحات جديدة.
    Making judgements accessible and understandable to victims and affected communities is a crucial part of the Tribunals' legacy. UN إن إتاحة الوصول إلى الأحكام وفهمها بالنسبة للضحايا والمجتمعات المتأثرة جزء أساسي من إرث المحكمتين.
    In an increasingly saturated information field, it was extremely important for United Nations public information to be of high quality and well focused so that its relevance was clear and understandable. UN فمن اﻷهمية البالغة أن يكون إعلام اﻷمم المتحدة رفيع النوعية وجيد التركيز حتى يكون مغزاه واضحا ومفهوما.
    Develop people-centered early warning systems, whose warnings are timely and understandable to those at risk, recognizing diversity of circumstances such as age, gender and education, and which encompass guidance on how to act upon warnings. UN `9` وضع نظم إنذار مبكر تتمحور حول الناس، بحيث تكون إنذاراتها محددة التوقيت يستوعبها الأشخاص المعرضون للخطر، على أن تراعي تنوع الظروف، من قبيل السن، ونوع الجنس والتعليم، وأن تضم إرشادات بكيفية التصرف بعد سماع الإنذارات.
    She highlighted a climate literacy framework as an example of communicating on climate science in a simple and understandable manner and supporting its integration into school curricula. UN وسلطت الضوء على أحد أطر التعلم في مجال المناخ كمثال عن التواصل البسيط والمفهوم بشأن علم المناخ وعن دعم إدراج هذا العلم في المقررات الدراسية.
    The purpose of the overall reform of the human rights machinery is to make it: (a) more effective and cost-efficient; (b) able to act swiftly and to respond appropriately to human rights situations; (c) stronger, through international cooperation in the field of human rights, based on mutual confidence; and (d) more transparent and understandable to the outside world. UN والغرض من اﻹصلاح الشامل ﻵلية حقوق اﻹنسان هو جعلها: )أ( أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكاليف؛ )ب( قادرة على العمل بسرعة وعلى الاستجابة المناسبة لحالات حقوق اﻹنسان؛ )ج( أقوى، من خلال التعاون الدولي القائم على أساس الثقة المتبادلة في مجال حقوق اﻹنسان؛ )د( أكثر شفافية وأيسر فهما في نظر العالم الخارجي.
    We are entering a phase in which the direct provision of institutional capacity by Timor-Leste's international partners must increasingly give way to efforts to support its legitimate and understandable desire increasingly to run its own affairs. UN إننا نبدأ مرحلة ينبغي فيها لتقديم القدرات المؤسسية من شركاء تيمور - ليشتي الدوليين مباشرة أن يفسح المجال بشكل متزايد لجهود دعم الرغبة المشروعة والمفهومة للبلد في أن يدير شؤونه بنفسه على نحو متزايد.
    The objectives of the BSECO remain clear and understandable: to develop an equal partnership, to strive for a better life for the peoples of the region and to achieve the prosperity of all Black Sea countries in the interest of peace and stability. UN وأهداف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود أهداف واضحة ويمكن فهمها: وتتمثل في تطوير شراكة تقوم على قدم المساواة، والسعي إلى تحقيق حياة أفضل لشعوب المنطقة وتحقيق الازدهار لجميع بلدان البحر اﻷسود خدمة لمصلحة السلام والاستقرار.
    13. In that context, the participants expressed their support for the ongoing work on the elaboration of realistic and understandable sustainable development indicators which could supplement national reporting and provide a useful tool to measure progress towards sustainable development and global partnership. UN ١٣ - وفي هذا السياق، أعرب المشتركون عن تأييدهم لﻷعمال الجارية بشأن وضع مؤشرات واقعية وقابلة للفهم للتنمية المستدامة يمكن أن تكمل اﻹبلاغ الوطني وتوفر أداة مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو التنمية المستدامة والشراكة العالمية.
    The report aims to fill a very important gap of easy-to-access and understandable information on issues that affect forests, to be used by the public, policy makers and others. UN ويهدف التقرير إلى سد فجوة هامة جدا من المعلومات المفهومة التي يسهل الوصول إليها بشأن المسائل التي تؤثر على الغابات، لكي يستخدمه الجمهور وصانعو السياسات وغيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more