The importance of public education in promoting tolerance and understanding in the public education system was noted. | UN | فقد أشير إلى أهمية تثقيف الجمهور في مجال تعزيز التسامح والتفاهم في نظام التعليم العام. |
Notwithstanding, Maldives fully understood the importance of tolerance and understanding in all walks of life, including in religion. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تدرك ملديف تماماً أهمية التسامح والتفاهم في جميع مجالات الحياة ومنها الدين. |
Sport serves as a powerful tool to promote peace, tolerance and understanding in places of tension. | UN | تشكّل الرياضة أداة قوية لتعزيز السلام والتسامح والتفاهم في أماكن التوتر. |
(iv) The extent to which the activities of OHCHR contribute to increasing knowledge, awareness and understanding in order to advance the full realization of the right to development, in accordance with the Declaration on the Right to Development. | UN | `4 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية؛ |
These coordinators and teams are responsible for ensuring that victims of domestic violence receive respect, knowledge and understanding in meetings with the police. | UN | وهؤلاء المنسقون والفرق مسؤولون عن ضمان تلقّي ضحايا العنف المنزلي الاحترام والمعرفة والفهم في اجتماعات مع أفراد الشرطة. |
To that end, I issue a cordial call for cooperation and understanding in the weeks that lie ahead. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أوجِّه دعوة كريمة إلى التعاون والتفاهم في الأسابيع المقبلة. |
Zambia called for flexibility and understanding in the negotiations so that progress could be made and a clear message sent to deter perpetrators of terrorism. | UN | وإن زامبيا تدعو إلى المرونة والتفاهم في المفاوضات كي يمكن تحقيق التقدم وتوجيه رسالة واضحة لردع مرتكبي الإرهاب. |
In both of these countries, dialogues contribute to efforts to promote confidence and understanding in conflict situations between indigenous peoples and the State. | UN | وتساهم الحوارات في كل من هذين البلدين في جهود تعزيز الثقة والتفاهم في حالات الصراع بين الشعوب الأصلية والدولة. |
The main objective of these Summits is to support the crucial role of culture in strengthening mutual confidence and understanding in the region. | UN | فالهدف الرئيسي من مؤتمرات القمة تلك هو تعزيز دور الثقافة الحاسم في بناء الثقة والتفاهم في المنطقة. |
We must institute the precepts of justice, respect and understanding in our day-to-day dealings. | UN | ومن ثم يجب أن نرسي مفاهيم العدل والاحترام والتفاهم في معاملاتنا اليومية. |
The United Arab Emirates adopts and applies the principle of dialogue and understanding in its relations with brotherly and friendly countries. | UN | تعتمد الإمارات العربية المتحدة مبدأ الحوار والتفاهم في علاقاتها مع البلدان الشقيقة والصديقة وتطبقه. |
Some speakers remarked on the importance of bringing together the public and private sectors to increase dialogue and understanding in preventing corruption. | UN | 50- وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية التقريب بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز الحوار والتفاهم في مجال منع الفساد. |
The organization is the only international women's organization devoted to families, peace and understanding in the Pacific and South-East Asia. | UN | إن المنظمة هي المنظمة النسائية الدولية الوحيدة المكرسة للأسرة والسلام والتفاهم في منطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا. |
The High Commissioner appealed solemnly to all to spare no effort in working to maintaining peace and understanding in the country. | UN | وناشد المفوض السامي الجميع رسميا أن يبذلوا قصارى جهدهم للعمل على المحافظة على السلم والتفاهم في ذلك البلد. |
We would, however, urge all parties to show more flexibility and understanding in ensuring a comprehensive solution to the Middle East problem, which, inter alia, would include full self-determination for the Palestinian people and the restoration of occupied Arab lands. | UN | بيــد أننا نحث جميـــع اﻷطراف على إبداء مزيد من المرونة والتفهم من أجــل كفالة حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط، التي تتضمن، فــــي جملة أمور، تقرير المصير الكامل للشعب الفلسطيني واستعادة أراض عربية محتلة. |
(iii) The extent to which the activities of OHCHR contribute to increasing knowledge, awareness and understanding in order to advance the full realization of the right to development, in accordance with the Declaration on the Right to Development, with respect to the rights of women, children, persons belonging to minorities, migrant workers, indigenous people and persons with disabilities. | UN | `3 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية، وذلك فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والأشخاص المنتمين إلى الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والمعوقين. |
" (d) The extent to which the activities of the Office of the High Commissioner contributed to increasing knowledge, awareness and understanding in order to advance the full realization of the right to development, in accordance with the Declaration on the Right to Development; | UN | " (د) مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية؛ |
Exchanges of views and experiences through seminars and workshops have proved to be successful ways of increasing awareness and understanding in this area. | UN | 38- تبين من تبادل وجهات النظر والخبرات خلال حلقات دراسية وحلقات عمل أنه طريقة ناجحة لإذكاء الوعي والفهم في هذا المجال. |
They help deliver positive change for citizens in terms of respect, access and understanding in multicultural environments. | UN | وتساعد هذه البرامج في إحداث تغيير إيجابي للمواطنين على مستوى الاحترام والاطلاع والفهم في بيئات متعددة الثقافات. |
The Scientific Committee is held in high regard for its valuable contribution to wider knowledge and understanding in this highly specialized field, and for its scientific authority and independence of judgement. | UN | وتحظى اللجنة العلمية بتقدير كبير لإسهامها القيِّم في توسيع دائرة المعارف والفهم في هذا المجال العالي التخصص ولاقتدارها العلمي واستقلالها في الرأي. |
The delegation was of the opinion that claims for preferential treatment for indigenous peoples would not contribute to inter-ethnic peace and understanding in any society. | UN | ويرى الوفد أن المطالبة بمعاملة تفضيلية للشعوب اﻷصلية لن تحقق السلم والتفاهم فيما بين اﻷعراق في أي مجتمع. |
Sons of Sakhnin United embodies the message of sport as a medium for peace and understanding in another modality as well. | UN | ويجسد اتحاد أبناء سخنين رسالة الرياضة كوسيلة للسلام والتفاهم من خلال طريقة أخرى أيضا. |
496. The Committee also notes that there is a lack of awareness and understanding in the State party of the principles and provisions of the Convention. | UN | ٦٩٤ - وتلاحظ اللجنة أيضا نقص الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها ونقص فهمها في الدولة الطرف. |