Both parties must now take concrete measures to resume peace negotiations, while respecting previous agreements and understandings. | UN | ويتعين على الطرفين الآن اتخاذ تدابير ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام، بينما يحترمان الاتفاقات والتفاهمات السابقة. |
Invites the international community to compel Israel to implement the commitments and understandings reached without any procrastination or postponement. | UN | ويدعو المجتمع الدولي لحمل إسرائيل على تنفيذ التعهدات والتفاهمات التي تمّ التوصل إليها دون مماطلة أو تسويف. |
Previous agreements and understandings have looked at the relationship between these organizations and the efforts of States Parties. | UN | وقد نظرت الاتفاقات والتفاهمات السابقة في العلاقة بين هذه المنظمات وجهود الدول الأطراف. |
While my Government does not endorse this budget level, we are not blocking consensus adoption because of the following considerations and understandings. | UN | وبينما لا توافق حكومتي على مستوى الميزانية هذا فاننا لا نعوق اعتمادها بتوافق اﻵراء بسبب الاعتبارات والمفاهيم التالية. |
“[Within] the basic principles of their respective domestic legal systems, [ensure that their] legislation, procedures and practices allow for the use of the technique of controlled delivery both at the domestic and at the international level, subject to agreements, arrangements and understandings between States;” | UN | " ]أن تكفل سماح تشريعاتها واجراءاتها وممارساتها[ باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي ، وذلك في اطار المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية ، ورهنا بابرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم بين الدول ؛ " |
The ISU made presentations on the outcomes of the Sixth Review Conference, and on previous agreements and understandings related to the 2008 BWC topics. | UN | قدمت الوحدة عروضاً بشأن نتائج المؤتمر الاستعراضي السادس، وبشأن اتفاقات وتفاهمات سابقة ذات صلة بمواضيع الاتفاقية لعام 2008. |
Five, build upon the consensual agreements and understandings reached earlier. | UN | خامساً، الاستفادة من الاتفاقات والتفاهمات التي أُبرمت في الماضي على أساس التراضي. |
It describes, briefly and objectively, the main concerns, challenges and understandings raised by the diverse participants in this event. | UN | ويصف بإيجاز وموضوعية، الشواغل والتحديات والتفاهمات الرئيسية التي أثارها مختلف المشاركون في هذا الحدث. |
We agree with you, Mr. President, that this year's efforts should be built on the agreements and understandings that were achieved during the last session. | UN | ونحن متفقون معكم، أيها السيد الرئيس، على أن تكون الجهود المبذولة هذا العام قائمة على الاتفاقات والتفاهمات التي تم التوصــل إليها أثناء الدورة الماضية. |
Soft law, informal networks, cooperation and understandings. | UN | وضع قوانين غير ملزمة، وإرساء شبكات غير رسمية، والتعاون والتفاهمات. |
These developments also serve to emphasize the need to build further on the agreements and understandings already reached. | UN | وهذه التطورات أيضا تؤكد ضرورة المضي قدما في البناء على الاتفاقات والتفاهمات التي تم التوصل إليها من قبل. |
The event achieved very concrete results: some 15 business agreements and understandings were signed. | UN | وقد حقق ذلك المؤتمر نتائج ملموسة تماما: إذ تم توقيع حوالي ١٥ من الاتفاقات والتفاهمات المتعلقة باﻷعمال التجارية. |
The areas for purely national action are shrinking, while the need for international agreements and understandings is growing on a daily basis. | UN | فمجالات اﻹجراء الوطني المحض آخذة في التضاؤل، بينما تتعاظم على أساس يومي الحاجة إلى الاتفاقات والتفاهمات الدولية. |
After appropriate consultations through the ACC machinery and intergovernmental bodies of the agencies concerned, such interpretations and understandings could be submitted for approval to the General Assembly and the governing bodies of the agencies. | UN | وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها. |
After appropriate consultations through the ACC machinery and intergovernmental bodies of the agencies concerned, such interpretations and understandings could be submitted for approval to the General Assembly and the governing bodies of the agencies. | UN | وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها. |
The Final Act provides that the Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO), to which all substantive agreements and understandings are annexed, forms an integral part of the Final Act. | UN | وتنص الوثيقة الختامية على أن الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، التي ترفق به جميع الاتفاقات والتفاهمات الموضوعية، يشكل جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية. |
Previous agreements and understandings under the Convention relevant to strengthening the implementation of Article VII, including consideration of detailed procedures and mechanisms for the provision of assistance and cooperation by States Parties. | UN | الاتفاقات والتفاهمات السابقة المبرمة في إطار الاتفاقية بشأن تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف |
17. The ISU advised a large number of States Parties on the implementation of the victim assistance commitments and understandings that the State Parties have adopted. | UN | 17- وقدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى عدد كبير من الدول الأطراف بشأن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمساعدة الضحايا والتفاهمات التي اعتمدتها الدول الأطراف. |
The United Nations is the only forum that can forge a global institutional consensus, a multilateral regulatory regime, and commonly subscribe to goals and understandings that will reduce the tendency to economic inequities. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد القادر على صياغة توافق مؤسسي عالمي في اﻵراء، ونظام متعدد اﻷطراف لوضع الضوابط، وايجاد تأييد مشترك لﻷهداف والمفاهيم التي ستؤدي إلى الاقلال من النزوع إلى الظلم الاقتصادي. |
(a) If permitted by the basic principles of their respective domestic legal systems, ensure that their legislation, procedures and practices allow for the use of the technique of controlled delivery at both the domestic and the international levels, subject to agreements, arrangements and understandings mutually consented to between States; | UN | )أ( ضمان أن تسمح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم تحت المراقبة على الصعيدين المحلي والدولي، إذا كانت المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك، رهنا بإبرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متفق عليها بين الدول؛ |
Without an agreed plan, reconstitution and reform activities of the UNMIT police have been based on separate agreements and understandings. | UN | ومن دون خطة متفق عليها، فإن أنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل التي تضطلع بها الشرطة التابعة للبعثة تتم استنادا إلى اتفاقات وتفاهمات منفصلة. |
Jordanian and Palestinian businessmen lack awareness of the agreements and understandings existing between Jordan and the PA, the PA and Israel, and Jordan and Israel, and, therefore, do not take advantage of the opportunities they provide. | UN | يفتقر رجال الأعمال الأردنيون والفلسطينيون إلى الوعي بالاتفاقات ومذكرات التفاهم القائمة بين الأردن والسلطة الفلسطينية، وبين السلطة الفلسطينية وإسرائيل، وبين الأردن وإسرائيل ومن ثم لا يستفيدون من الفرص التي توفرها. |
279. The Committee regrets the extent of the State party's reservations, declarations and understandings to the Covenant. | UN | ٢٧٩ - وتعرب اللجنة عن اسفها لمدى تحفظات الدولة الطرف وإعلاناتها وتفاهماتها المتعلقة بالعهد. |
Such issues already figure highly on the agendas of different spiritual and religious visions and understandings of the world. | UN | فتلك القضايا تتصدر بالفعل برامج تعبر عن رؤى روحية ودينية وتصورات مختلفة للعالم. |
Existing United States law was consonant with the Covenant, taking into account those reservations and understandings. | UN | فالقانون الساري حاليا في الولايات المتحدة متوافق مع العهد مع أخذ هذه التحفظات والتفهمات في الاعتبار. |
The meeting recorded the following undertakings and understandings. | UN | وسجل الاجتماع التعهدات والمفاهمات التالية: |