"and uneven" - Translation from English to Arabic

    • ومتفاوتا
        
    • وغير متكافئ
        
    • وغير منتظم
        
    • وتفاوت
        
    • ومتفاوتة
        
    • ومتفاوت
        
    • وغير متكافئة
        
    • والتفاوت
        
    • والمتفاوت
        
    • ومتباينا
        
    • وغير المتكافئ
        
    • وغير متساوية
        
    • ومتفاوتاً
        
    • وغير منتظمة
        
    • وغير متسق
        
    Despite progress, the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. UN ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا.
    Progress on the MDGs has been unbalanced and uneven. UN وما انفك التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية غير متوازن وغير متكافئ.
    Progress has been made, but it has been slow and uneven. UN وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم.
    Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم المحرَز في الاقتصادات الكبرى، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    In short, the improvements have been small and uneven for many people and many developing countries. UN والحاصل أن وجوه التحسن كانت ضئيلة ومتفاوتة بالنسبة للكثير من الأفراد والكثير من البلدان النامية.
    Analysis of responses revealed very slow and uneven progress. UN وأوضح تحليل الاستجابات حدوث تقدم بطيء جدا ومتفاوت.
    The pace of recovery, however, remained fragile and uneven among countries. UN غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان.
    (iii) Income poverty and uneven distribution of wealth; UN ' 3` فقر الدخل والتفاوت في توزيع الثروات؛
    We remain concerned, however, with the slow and uneven progress towards poverty eradication and realization of other development goals in some regions. UN غير أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء والمتفاوت المحرز في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق.
    The underlying impact of the international financial crisis has yet to dissipate, and economic recovery is still fragile and uneven. UN ما زال الأثر الكامن وراء الأزمة المالية العالمية، لم يتلاش بعد، وما زال الانتعاش الاقتصادي هشا ومتفاوتا.
    28. The participants noted that progress, albeit slow and uneven, has been registered in some areas of the Brussels Programme of Action. UN 28 - لاحظ المشاركون أنه قد جرى إحراز تقدم في بعض المجالات في برنامج عمل بروكسل، وإن كان بطيئا ومتفاوتا.
    The rebound remains fragile and uneven, however, with a number of downside risks. UN غير أن هذا الانتعاش لا يزال هشّا وغير متكافئ ويكتنفه عدد من مخاطر الهبوط.
    This is likely to lead to arbitrary and uneven application of the law. UN فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تطبيق تعسفي وغير متكافئ للقانون.
    Progress has been made, but it has been slow and uneven. UN وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم.
    However, as the Secretary-General notes in his report, progress is slow and uneven. UN ولكن، وكما أشار الأمين العام في تقريره، التقدم بطيء وغير منتظم.
    The weak and uneven recovery in developed country markets had led to a reduction in the rate of annual growth of international trade flows. UN فضعف وتفاوت الانتعاش في أسواق البلدان المتقدمة قد أديا إلى انخفاض معدل النمو السنوي لتدفقات التجارة الدولية.
    Progress towards poverty eradication has been slow and uneven. UN وإن خطى التقدم في درب القضاء على الفقر بطيئة ومتفاوتة.
    Cambodia's present performance in relation to the Cambodian MDGs is mixed and uneven. UN إن الأداء الحالي لكمبوديا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الكمبودية للألفية مختلط ومتفاوت.
    The pace of recovery, however, remained fragile and uneven among countries. UN غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان.
    Individual country performance, however, tends to be diverse and uneven. UN ولكن أداء فرادى البلدان يميل إلى التنوع والتفاوت.
    We remain concerned, however, about the slow and uneven progress towards poverty eradication and the realization of other development goals in some regions. UN غير أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء والمتفاوت المحرز في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق.
    However, the report outlines that progress has been discontinuous and uneven from one region to another. UN ولكن التقرير يبيّن بأن التقدم كان متقطعا ومتباينا من منطقة لأخرى.
    Poland can serve as an example of mixed and uneven progress. UN إن بولندا تصلح لأن تكون مثالا للتقدم المختلط وغير المتكافئ.
    These will demonstrate that regard for labour rights is scanty and uneven. UN وسوف تثبت هذه الجهود أن مراعاة حقوق العمال نادرة وغير متساوية.
    Progress since then has been limited and uneven, and dogged by persistent political disagreements. UN وظل التقدم منذ ذلك الحين محدوداً ومتفاوتاً ومتعثرا بسبب الخلافات السياسية المستمرة.
    There was broad agreement that the current trends of economic recovery were still fragile and uneven, and that the longer-term scenario was uncertain. UN وكان الاتفاق عاماً على أن الاتجاهات الراهنة للانتعاش الاقتصادي ما زالت هشة وغير منتظمة.
    It would be improper for the Security Council to put pressure on the local Serbs to collect the necessary election documents and fully participate in the elections at a time when the Secretary-General says in his report that the issuance of documents by the Croatian Government is irregular and uneven. UN ولن يكون من اللائق بمجلس اﻷمن أن يضغط على الصرب المحليين لاستيفاء الوثائق اللازمة للانتخابات والاشتراك على نحو تام فيها في حين يقول اﻷمين العام في تقريره إن إصدار الحكومة الكرواتية للوثائق غير منتظم وغير متسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more