"and unfettered" - Translation from English to Arabic

    • ودون قيود
        
    • وغير المقيد
        
    • وبلا قيود
        
    • غير المقيد
        
    • ودون عوائق
        
    • وبدون عائق
        
    • وغير المقيدة
        
    • وصولاً
        
    • وبدون قيود
        
    • غير المقيدة
        
    • وبدون عوائق
        
    • وتحررها من القيود
        
    • ودون قيد
        
    The Group called on the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency. UN ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تتيح للوكالة الدخول بحرية ودون قيود.
    138.70 Give immediate and unfettered access to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iran (Sweden); UN 138-70 تمكين المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران من دخول البلد فوراً ودون قيود (السويد)؛
    Denial of free and unfettered access to humanitarian service providers UN منع الوصول الحر وغير المقيد لمقدمي الخدمات الإنسانية
    Let us be clear here: we are not aware of any United Nations sanctions imposed on the parties to the conflict, and further, Eritrea enjoys a full and unfettered use of its ports for whatever reason. UN ولنكن واضحين هنا: ليس لدينا أي علم بوجود أي جزاءات مفروضة من اﻷمم المتحدة على طرفي النزاع، وإريتريا تتمتع فضلا عن ذلك بإمكانية استخدام موانئها ﻷي غرض كان استخداما كاملا وبلا قيود.
    Thus, the effective implementation of the Group's mandate rests squarely with the Group and the full and unfettered support of States. UN وبالتالي فإن التنفيذ الفعال لولاية الفريق ترتكز تماما على الفريق وعلى الدعم الكامل غير المقيد الذي يلقاه من الدول.
    The International Committee of the Red Cross has free and unfettered access to prisons nationwide. UN وتحظى لجنة الصليب الأحمر الدولية بحق الوصول بحرية ودون عوائق إلى السجون في أنحاء البلد كافة.
    Getting inspectors back into Iraq, backed by a strong Security Council resolution providing for full and unfettered access to all sites, is just the first step. UN وإن عودة المفتشين إلى العراق، بدعم قوي من قرار لمجلس الأمن ينص على حق دخول جميع المواقع بصورة كاملة وبدون عائق هو مجرد خطوة أولى.
    Canada noted that the full and unfettered participation of all political parties in the electoral process is critical to successful elections and Ethiopia's ongoing stability and future prosperity. UN وأشارت كذلك إلى أن المشاركة الكاملة وغير المقيدة لجميع الأحزاب السياسية في العملية الانتخابية أمر حاسم في نجاح الانتخابات واستقرار إثيوبيا حالياً وازدهارها مستقبلاً.
    14. Expresses deep concern at the recent allegations of the use of toxic chemicals in the Syrian Arab Republic, supports the fact-finding mission of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to investigate these allegations, strongly condemns the recent attack against inspectors of the Organization, and demands that safe and unfettered access for the said mission be ensured throughout the Syrian Arab Republic; UN 14- يعرب عن بالغ القلق إزاء الادعاءات الأخيرة بشأن استخدام المواد الكيميائية السامة في الجمهورية العربية السورية، ويدعم لجنة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقيق في هذه الادعاءات، ويدين بشدة الهجوم الذي وقع مؤخراً ضد مفتشي المنظمة، ويطالب بضمان وصول هذه البعثة وصولاً آمناً ومن دون قيود إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    The international community needs to keep up the pressure on Iraq to ensure that it grants the weapons inspectors the immediate and unfettered access demanded by previous Security Council resolutions. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الضغط على العراق ليضمن قيامه بتيسير اضطلاع مفتشي الأسلحة بعملهم فورا وبدون قيود على النحو الذي طالبت به قرارات مجلس الأمن السابقة.
    States under investigation should cooperate fully with such inquiries and should provide full and unfettered access to commission members. UN وينبغي للدول الخاضعة للتحقيق أن تتعاون على أكمل وجه مع هذه التحقيقات وتتيح دخول أفراد اللجنة إليها على نحو كامل ودون قيود.
    l It is recommended that the United Nations through its agencies including World Trade Organization corrects the direction of globalization so as to provide a fair and unfettered chance to the smaller, poor and weaker nations/societies to develop in the free-trade, free-flow atmosphere. UN ومن الموصى به أن تعمل الأمم المتحدة من خلال وكالاتها، ومنها منظمة التجارة العالمية، على تصحيح مسار العولمة حتى يتسنى للبلدان والمجتمعات الفقيرة الأضعف والأصغر أن تستفيد بإنصاف ودون قيود من فرصة تطوير نفسها في بيئة تتسم بحرية التجارة وحرية التداول.
    This will require UNMIK to ensure the necessary preconditions for free and unfettered political expression, free assembly, and campaigning by parties and candidates, including through equitable access to the media. UN وسيتطلب ذلك قيام البعثة بكفالة ما يلزم من ظروف مسبقة ضرورية للتعبير في حرية ودون قيود عن الآراء السياسية ومن أجل حرية التجمع وإجراء المرشحين والأحزاب للحملات الانتخابية، بما في ذلك من خلال فرص الوصول المتساوية لوسائط الإعلام.
    International and humanitarian organizations must be allowed full, safe and unfettered access to the Palestinian areas. UN ولا بد من السماح للمنظمات الدولية والإنسانية بالوصول الكامل والآمن وغير المقيد إلى المناطق الفلسطينية.
    The United States and the Russian Federation have further decided that to achieve accountability for their chemical weapons, the Syrians must provide OPCW, the United Nations and other supporting personnel with the immediate and unfettered right to inspect any and all sites in Syria. UN وقد قررت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي كذلك أنه لتحقيق المساءلة عن الأسلحة الكيميائية، يجب على السوريين إتاحة الحق الفوري وغير المقيد لموظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة وسائر موظفي الدعم في تفتيش أي موقع وجميع المواقع في سوريا.
    In its resolution 23/1, the Council requested the Commission to urgently conduct a comprehensive, independent and unfettered inquiry into the events in Al Qusayr, and to include the finding of the inquiry in its report to the Council at its twenty-seventh session. UN وطلب المجلس، في قراره 23/1، إلى اللجنة أن تجري على وجه السرعة تحقيقاً شاملاً ومستقلاً وبلا قيود في الأحداث التي وقعت في القصير، وأن تدرج نتائج التحقيق في تقريرها إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين.
    It is a country that practices and promotes human rights. It has a Government that is democratically elected by the free and unfettered expression of its citizens. UN وهي بلد يمارس حقوق الإنسان ويعززها، كما أن حكومته منتخبة ديمقراطيا من خلال تعبير مواطنيها الحر غير المقيد.
    " The Council reiterates in the strongest terms that any obstruction to freedom of movement of the UN Mission in Sudan (UNMIS) is unacceptable and that UNMIS requires full and unfettered access throughout the mission area. UN ' ' ويكرر المجلس التأكيد بأشد العبارات أن أي عرقلة لحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في السودان غير مقبولة وأن البعثة بحاجة إلى الوصول إلى جميع أنحاء منطقة البعثة بصورة تامة ودون عوائق.
    (e) cooperate fully with all aspects of the implementation of this decision, including by providing the OPCW personnel with the immediate and unfettered right to inspect any and all sites in the Syrian Arab Republic; UN (هـ) تتعاون التعاونَ التام في جميع جوانب تنفيذ هذا القرار بما في ذلك من خلال منح موظفّي المنظمة الحقَّ في أن يفتّشوا فورا وبدون عائق أي موقع وجميع المواقع في الجمهورية العربية السورية؛
    Trust in US public institutions is rooted in the open and transparent democratic process that underpins them. Freedom of expression and unfettered media bolster this confidence, not by highlighting the system’s strengths, but by exposing its weaknesses, which can subsequently be corrected through responsive, rule-based mechanisms. News-Commentary وتضرب الثقة في المؤسسات العامة الأميركية بجذورها في العملية الديمقراطية المفتوحة الشفافة التي تقوم عليها هذه المؤسسات. وتعمل حرية التعبير ووسائل الإعلام غير المقيدة على تعزيز هذه الثقة، ليس من خلال تسليط الضوء على مواطن قوة النظام، بل عن طريق الكشف عن نقاط ضعفه، والتي يمكن تصحيحها بعد ذلك من خلال آليات متجاوبة قائمة على قواعد ثابتة.
    6. Calls once again upon the Syrian authorities to immediately allow United Nations human rights mechanisms and missions full and unfettered access and freedom of movement within the Syrian Arab Republic; UN 6- يناشد السلطات السورية من جديد أن تسمح فوراً لآليات الأمم المتحدة وبعثاتها المعنية بحقوق الإنسان بالوصول الكامل وبدون عوائق وبحرية التنقل داخل الجمهورية العربية السورية؛
    We further ask that the Security Council call upon the Syrian regime to allow independent investigators immediate and unfettered access throughout the Syrian Arab Republic so that evidence can be gathered to ensure that all perpetrators of these crimes are held accountable. UN كذلك نلتمس أن يطالب مجلس الأمن النظام السوري بإفساح السبيل لمحققين مستقلين لزيارة جميع مناطق الجمهورية العربية السورية فورا ودون قيد ليتسنى جمع الأدلة ضمانا لمحاسبة جميع مرتكبي هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more