"and uniformity" - Translation from English to Arabic

    • والتوحيد
        
    • والاتساق
        
    • وتوحيدها
        
    • واتساق
        
    • والتماثل
        
    • والتجانس
        
    • والتطابق
        
    • وتجانس
        
    • وللتوحيد
        
    It will also contribute significantly to achieving consistency and uniformity in the assessment of the DOEs. UN كما سيسهم هذا المعيار إسهاماً كبيراً في تحقيق الاتساق والتوحيد في إجراءات تقييم الكيانات التشغيلية المعينة.
    It seems only logical in this context to impart to the existing structure some degree of coherence and uniformity. UN ومن المنطقي تماما في هذا السياق إضفاء بعض الاتساق والتوحيد على الهيكل القائم.
    Furthermore, they will ensure greater legal certainty and uniformity in the work of the Tribunal as a whole. UN وستضمن فضلا عن ذلك درجة أكبر من اليقين والاتساق القانونيين في عمل المحكمة ككل.
    Legislation on this issue is disparate and incomplete and lacks unity and uniformity. UN يتسم الهيكل القانوني بشأن هذه المسألة بالتجزئة وعدم الاكتمال، وتنقصه الوحدة والاتساق.
    According to those proposals, the Conference would coordinate, ensure consistency and oversee the quality and uniformity of the regional reviews. UN وحسب تلك الاقتراحات، سيتولى المؤتمر تنسيق عمليات الاستعراض الإقليمية وضمان اتّساقها والإشراف على نوعيتها وتوحيدها.
    The initial purpose of the Directive was to ensure certainty and uniformity in patent protection of biotechnological inventions and to encourage European inventions in this field. UN كان الغرض الأساسي من التوجيه هو ضمان موثوقية واتساق حماية الاختراعات بواسطة البراءات في مجال التكنولوجيا الأحيائية، وزيادة الابتكارات الأوروبية في هذا المجال.
    Guidelines and task tools in the Handbook promote consistency in and uniformity of application of the rules and procedures. UN وتشجع المبادئ التوجيهية وأدوات تنفيذ المهام في الدليل الإلكتروني على الاتساق والتماثل في تطبيق القواعد والإجراءات.
    One of the main objectives of WCO was to secure the highest degree of harmony and uniformity in customs processes. UN وذكر أن من الأهداف الأساسية لمنظمة الجمارك العالمية ضمان أعلى درجات المواءمة والتوحيد في العمليات الجمركية.
    The Board considers that greater consistency and uniformity in the form and content of planning documents is desirable. UN ويرى المجلس أن من المستحسن مراعاة زيادة الاتساق والتوحيد في شكل ومحتوى وثائق التخطيط ومضمونها.
    Such an approach would ensure a higher degree of certainty and uniformity as to the scope of the draft Convention. UN فمن شأن نهج كهذا أن يكفل درجة أعلى من اليقين والتوحيد فيما يتعلق بنطاق مشروع الاتفاقية.
    The veil of mystery surrounding existing mechanisms must be lifted and a policy of systematic transparency must be adopted to guarantee equity and uniformity in the common system. UN ويجب أن يماط اللثام عن اللغز المحيط باﻵليات القائمة واعتماد شفافية منتظمة لكفالة اﻹنصاف والتوحيد في النظام الموحد.
    The need for coordination and uniformity within the United Nations in the conduct of investigations was also stressed. UN كما تم التأكيد على ضرورة التنسيق والتوحيد داخل الأمم المتحدة في مجال إجراء التحقيقات.
    The Convention was designed to provide greater predictability and uniformity in an area previously characterized by competing multilateral, regional and domestic regimes. UN وذكر أن الاتفاقية صيغت بهدف زيادة إمكانية التنبؤ والتوحيد في مجال كان في السابق يتسم بتنافس النظم المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية.
    In the view of some delegations, this would promote stability and uniformity in jurisprudence and continuous development of the law. UN ويرى بعض الوفود أن من شأن ذلك أن يعمل على تعزيز الاستقرار والاتساق في الفقه وعلى التطوير المتواصل للقانون.
    However, it should also be noted that the proliferation of regional trade agreements has reduced transparency and uniformity in the global trading system and increased transaction and administration costs, particularly for developing-country customs authorities and firms less able to deal with multiple and complex rules of origin. UN إلا أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى أن انتشار اتفاقات التجارة الإقليمية قلل من الشفافية والاتساق في النظام التجاري العالمي وزاد من تكاليف المعاملات والتكاليف الإدارية، لا سيما بالنسبة للسلطات الجمركية في البلدان النامية والشركات الأقل قدرة على التعامل مع قواعد المنشأ المتعددة والمعقدة.
    It was noted that, in general, domestic revenues were also experiencing declining trends due to a narrow tax base, ineffective tax administration and a lack of transparency, fairness and uniformity. UN ولوحظ أن الإيرادات المحلية تشهد بشكل عام انخفاضاً أيضاً بسبب ضيق نطاق القاعدة الضريبية وعدم فعالية إدارة الضرائب وانعدام الشفافية والإنصاف والاتساق.
    Those proposals included the establishment of regional mechanisms that would report to the Conference as the global review mechanism, with the role of the Conference being to coordinate, ensure consistency in and oversee the quality and uniformity of the regional reviews. UN وشملت تلك الاقتراحات إنشاء آليات إقليمية ترفع تقارير إلى المؤتمر باعتباره آلية الاستعراض العالمية، على أن يكون دور المؤتمر هو تنسيق عمليات الاستعراض الإقليمية وضمان اتّساقها والإشراف على نوعيتها وتوحيدها.
    Methodological approaches to data collection and use: steps should be taken subsequently towards harmonization and uniformity to ensure some level of comparability across regions; UN (أ) الطرائق المنهجية لجمع البيانات واستخدامها: ينبغي اتخاذ خطوات لاحقة نحو مواءمة المؤشرات وتوحيدها لكفالة درجة من القابلية للمقارنة بين المناطق؛
    Concern was expressed that there should be certainty and uniformity in sentencing, as well as in respect of pardon and parole. UN وأبدى الاهتمام بأن يكون هناك وضوح واتساق في إصدار اﻷحكام وكذلك في إصدار قرارات العفو واﻹفراج المشروط.
    Disproportionate and omnipresent commercial advertising and marketing were pushing consumption and uniformity. UN إن عدم التناسب في عمليات الإعلان والتسويق التجارية ووجودها في كل مكان يدفعان إلى الاستهلاك والتماثل.
    Guidelines and task tools in the Handbook promote consistency in and uniformity of application of the rules and procedures. UN والمبادئ التوجيهية وأدوات المهام الواردة في الدليل تعزز التساوق والتجانس في تطبيق القواعد والإجراءات.
    (b) To promote coordination and uniformity of concepts; UN )ب( تعزيز التنسيق والتطابق بين المفاهيم؛
    The conclusions and recommendations focused on the issues of the impact of sanctions on civilians and third party States; their uneven application; and the trend towards developing " smart " sanctions, by encouraging the Council to adopt greater clarity and uniformity of language and technical terminology in resolutions, as well as specifying criteria for lifting or suspending measures. UN وركزت النتائج والتوصيات على مسألة أثر الجزاءات على المدنيين والأطراف الثالثة من الدول؛ وتطبيق الجزاءات بصورة غير متساوية؛ والاتجاه نحو تطوير جزاءات " ذكية " عن طريق تشجيع المجلس على اعتماد لغة ومصطلحات تقنية تتسم بوضوح وتجانس أكبر في قراراته، فضلا عن تحديد المعايير المطبقة لرفع أو تعليق التدابير المتخذة.
    It was emphasized that any exceptions should be expressly provided in the Statute to provide predictability and uniformity with respect to the obligations of States parties, should be sufficiently narrow in scope to avoid abuse and should be kept to a minimum to avoid hampering the effective functioning of the Court. UN وشُدد على أن أية استثناءات إنما ينبغي النص عليها صراحة في النظام اﻷساسي توفيرا ﻹمكانية التنبؤ وللتوحيد فيما يتعلق بالتزامات الدول اﻷطراف، وأن نطاقها ينبغي أن يكون ضيقا بدرجة تكفي لتجنب سوء الاستعمال، وأنها ينبغي أن تكون في أدنى حد ممكن تلافيا ﻹعاقة السير الفعال ﻷعمال المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more