"and unifying" - Translation from English to Arabic

    • وتوحيد
        
    • وتوحيده
        
    • وموحدا
        
    • وموحدة
        
    • وصلابة
        
    Such reform should pursue the goal of streamlining and unifying the existing structures, with a view to increasing the coherence and efficiency of the system as a whole. UN وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل.
    It also noted that countries were increasingly subscribing to the conventions drafted by the Commission, which underscored its important role in standardizing and unifying international trade law, and in studying new developments in that field. UN ولاحظت الصين أيضاً تزايد اشتراكات الدول في ما تشرع فيه المفوضية من مؤتمرات مما يعكس دورها المهم في وضع معايير دولية وتوحيد قانون التجارة الدولي، وفي دراسة التطورات الجديدة في هذا الحقل.
    (v) Coordinating and unifying almost all visits by special procedure mandate holders to a particular country, in order to reduce the amount of resources and time host States spend cooperating with them; UN تنسيق وتوحيد معظم الزيارات التي يقوم بها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى بلد معين، من أجل تقليص حجم الموارد المستخدمة والوقت الذي تكرسه الدول المضيفة للتعاون معهم؛
    His Government looked forward to continued participation in the process of harmonizing and unifying international trade law. UN واختتم قائلاً إن حكومته تتطلع إلى مواصلة المشاركة في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده.
    Streamlining and unifying formalities and procedures are other measures with a big impact that may be implemented quickly and at no big cost. UN ويعدّ تبسيط وتوحيد الشكليات والإجراءات تدابير أخرى ذات أثر كبير يمكن تنفيذها بسرعة وبدون تكلفة كبيرة.
    Satisfactory progress is being made in the process of standardizing and unifying the Amazigh language. UN وتمضي عملية تقييس وتوحيد اللغة الأمازيغية على نحو مرضٍ.
    UNDP would certainly not want the responsibility of running programmes for other organizations, but a body was needed which would play an integrating, consolidating and unifying role. UN وبطبيعة الحال، لا يريد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يتحمل مسؤولية ادارة برامج هيئات أخرى، ولكن يجب أن يكون ثمة كيان يؤمن ما لا بد منه من تكامل وتوفيق وتوحيد.
    These measures would complement others required of the central Government and the penitentiary system itself, such as increasing budget allocations and unifying the penitentiary regulations. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون.
    The Supreme People's Court is currently in the process of improving the death-penalty review procedure, and unifying standards for the application of the death penalty, so as to ensure that such cases are reviewed with rigour, discretion and fairness. UN وتعمل المحكمة الشعبية العليا حالياً على تحسين إجراءات إعادة النظر في عقوبة الإعدام وتوحيد معايير تطبيق عقوبة الإعدام وذلك لضمان توخي الدقة والسرية والنزاهة عند إعادة النظر في مثل هذه الحالات.
    Countries thus succeeded not only in extending coverage, but also in harmonizing and unifying fragmented systems, lowering costs and increasing equity and social integration. UN وهكذا لم يقتصر نجاح البلدان على توسيع نطاق التغطية فحسب، بل امتد أيضاً إلى تنسيق وتوحيد الأنظمة المجزأة، وتخفيض التكاليف وتعزيز الإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    The wider participation of States, at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, is of paramount importance for the success of the work of the Commission. UN والمشاركة الواسعة من جانب دول تمثّل جميع مستويات النمو الاقتصادي ومختلف النظم القانونية في عملية تنسيق وتوحيد قانون التجارة الدولية هي أمر ذو أهمية فائقة لنجاح عمل اللجنة.
    Stressing the value of the participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, UN وإذ تشدد على جدوى مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي،
    Stressing the value of participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, UN وإذ تشدد على جدوى مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي،
    Stressing the value of participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, UN وإذ تشدد على جدوى مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي،
    Stressing the value of participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, UN وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي،
    Stressing the value of participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, UN وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي،
    Central to this integration scheme is fostering intra-African trade and unifying regional markets by removing trade barriers. UN وفي صلب خطة التكامل هذه يقع تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتوحيد الأسواق الإقليمية عن طريق رفع الحواجز التجارية.
    Moreover, the rulings and decisions handed down by the Court, by creating jurisprudence and legal reasoning in many circumstances, contribute to enriching, codifying and unifying international law. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام التي تصدرها المحكمة لإنشاء فقه قانوني وحس قانوني في العديد من الظروف تسهم في إثراء القانون الدولي وتدوينه وتوحيده.
    His delegation highly valued the Commission's contribution to harmonizing and unifying international trade law and to promoting the rule of law. UN وقدر وفده تقديراً عالياً مساهمة اللجنة في تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده وتعزيز سيادة القانون.
    7. The internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, were seen to provide a common and unifying framework for bringing about a qualitative shift in the coordination effort, from improving processes to producing measurable results. UN 7 - واعتُبر أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية توفر إطارا مشتركا وموحدا لتحقيق تحول نوعي في جهود التنسيق، أي من تحسين العمليات إلى تحقيق نتائج قابلة للقياس.
    The members of the Pacific Islands Forum share a strong and unifying interest in the ocean and its resources. UN يتقاسم أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ مصلحة قوية وموحدة في المحيط وموارده.
    11. The Conference affirmed its full support and backing for the Palestinian people in strengthening their national unity and unifying their internal front; and expressed its support for the Palestinian national dialogue efforts and for its steadfastness in the face of the practices of Israeli occupation authorities UN 11 - أكد المؤتمر دعمه الكامل ومساندته التامة للشعب الفلسطيني في تعزيز وحدته الوطنية وصلابة جبهته الداخلية، وأعرب عن تأييده لجهود الحوار الوطني الفلسطيني ودعم صموده في مواجهة ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more