"and uninterrupted" - Translation from English to Arabic

    • ودون انقطاع
        
    • وغير المنقطع
        
    • ومتواصلة
        
    • وعدم انقطاع
        
    • وغير منقطع
        
    • وعدم انقطاعها
        
    • ودون توقف
        
    • وبدون انقطاع
        
    • وبلا انقطاع
        
    • بدون انقطاع
        
    • وبدون عوائق
        
    • وغير متقطع
        
    The pact aimed to create a climate of social peace in the education sector and ensure the smooth and uninterrupted functioning of classes, among other things. UN ويهدف الميثاق، في جملة أمور، إلى تهيئة مناخ من السلام الاجتماعي في قطاع التعليم، وكفالة عمل الفصول الدراسية بسلاسة ودون انقطاع.
    The Department will have to rely on the continuation of voluntary contributions by Member States to ensure that complete and uninterrupted webcast coverage of all sessions of the Council is provided. UN وسيكون على الإدارة الاعتماد على استمرار المساهمات الطوعية للدول الأعضاء لضمان توفير تغطية لكافة دورات مجلس حقوق الإنسان عبر البث الشبكي بشكل كامل ودون انقطاع.
    UNICEF will receive title to the Three United Nations Plaza complex upon the expiration of the lease agreement if it fulfils the conditions of continuous and uninterrupted occupancy of the building and maintenance of its worldwide headquarters in New York City until 2026. UN وستؤول إلى اليونيسيف ملكية المجمع لدى انقضاء اتفاق التأجير إذا استوفت المنظمة شرطي المكوث المستمر وغير المنقطع في المبنى والحفاظ على مقرها العالمي في مدينة نيويورك لغاية عام 2026.
    Over the past decade, the United Nations and regional organizations have undertaken direct and uninterrupted efforts to help stabilize the country through the deployment of the United Nations Mission in the Central African Republic, from 1998 to 2000, and the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic (BONUCA), from 2000 to 2009. UN وعلى مدى العقد الماضي، بذلت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية جهوداً مباشرة ومتواصلة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في البلد عن طريق نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من عام 1998 إلى عام 2000، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى من عام 2000 إلى عام 2009.
    However, because energy transportation is capacity-restricted and energy is more difficult to store, the time and uninterrupted flow aspects matter. UN غير أن الجوانب المتعلقة بالوقت وعدم انقطاع التدفق تتسم بالأهمية، لأن قدرات نقل الطاقة مقيدة ولأن تخزين الطاقة أصعب.
    As knowledge becomes a more decisive factor, a more critical commodity, its acquisition makes development more than ever a continuous and uninterrupted learning process. UN وإذ تصبح المعرفة عاملا حاسما بدرجة أكبر، فإن حيازتها، وهي سلعة حاسمة الأهمية إلى حد كبير، تجعل التنمية، أكثر من أي وقت مضى، عملية تعلُّم مستمر وغير منقطع.
    Preservation of total length of service and uninterrupted service (which plays the main role in the award of pensions); UN المحافظة على مدة الخدمة العامة وعدم انقطاعها (وهما أمران أساسيان في مَنح المعاش)؛
    Sasref alleges that it made the payments pursuant to instructions from the Saudi Arabian Minister of Petroleum and Minerals and in order to ensure ordinary and uninterrupted operations at its refinery. UN وتزعم شركة " ساسريف " أنها قدمت هذه المدفوعات عملاً بتعليمات وزير النفط والمعادن في المملكة العربية السعودية بغية ضمان تشغيل مصفاتها على نحو عادي ودون توقف.
    24. The General Assembly may wish to re-emphasize the need to ensure that all measures are taken for the full and uninterrupted provision of quality conference services throughout the period of implementation of the capital master plan. UN 24 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تشدد مجددا على ضرورة التأكد من أن جميع التدابير قد اتخذت من أجل تقديم خدمات مؤتمرات كاملة وبدون انقطاع وجيدة طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Afghan parties, especially the Taliban, were called upon to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need. UN وطُلب من الأطراف الأفغان، وبخاصة طالبان، ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمان وبلا انقطاع إلى جميع من يحتاجونها.
    The Advisory Committee re-emphasizes the need to take all necessary measures to ensure the full and uninterrupted provision of quality services throughout the period of implementation of the capital master plan. UN وتعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان توفير خدمات جيدة بالكامل ودون انقطاع طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Special Rapporteur does not share this view — although he recognizes the progress implied by a change from a State party regime to a multi—party system — which would result in paralysing progress in an area where it should occur every day, in a continuing and uninterrupted fashion. UN ولا يأخذ المقرر الخاص بهذا المعيار - دون المساس بالاقرار بالتقدم الذي يتمثل في الانتقال من نظام الحزب - الدولة إلى آخر يتسم بالتعددية الحزبية - ﻷن ذلك معناه تجميد التقدم في مجال لا بد للتقدم فيه من أن يكون يومياً ودائماً ودون انقطاع.
    The cost of webcast coverage of the Human Rights Council was met, albeit with difficulty, within the existing resources of the Department, both in New York and Geneva, as well as through the voluntary contributions of Member States, which continue to be essential to ensure that complete and uninterrupted speaker-by-speaker coverage of all Human Rights Council sessions is provided. UN وجرى بصعوبة تكاليف تغطية البث الشبكي لجلسات مجلس حقوق الإنسان في إطار الموارد الحالية للإدارة، وكذلك عن طريق تبرعات الدول الأعضاء، التي لا تزال ذات أهمية حيوية لضمان توفير تغطية كاملة ودون انقطاع لكل متكلم على حدة في جميع جلسات مجلس حقوق الإنسان.
    (a) That, in the event of serious failure by the concessionaire to perform its obligations under the project agreement, the contracting authority may temporarily take over the operation of the facility for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of the service; UN )أ( أنه ، في حالة وقوع إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز بالوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق المشروع ، يجوز للهيئة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق ، بغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعﱠال ودون انقطاع ؛
    UNICEF will receive title to the Three United Nations Plaza complex upon the expiration of the lease agreement if it fulfils the conditions of continuous and uninterrupted occupancy of the building and maintenance of its worldwide headquarters in New York City until 2026. UN وستؤول إلى اليونيسيف ملكية المجمع لدى انقضاء اتفاق التأجير إذا استوفت المنظمة شرطي المكوث المستمر وغير المنقطع في المبنى والحفاظ على مقرها العالمي في مدينة نيويورك لغاية عام 2026.
    Over the past decade, the United Nations and regional organizations have undertaken direct and uninterrupted efforts to help stabilize the country through the deployment of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA), from 1998 to 2000, and the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic (BONUCA), from 2000 to 2009. UN وعلى مدى العقد الماضي، بذلت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية جهوداً مباشرة ومتواصلة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في البلد عن طريق نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من عام 1998 إلى عام 2000، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى من عام 2000 إلى عام 2009.
    Such number of persons as may be required to maintain the continued and uninterrupted services listed in the Schedule to this Act and required to be manned at all times for the continued provision by the Government of essential services to the community. UN العدد الأدنى من الأشخاص اللازمين لاستمرار وعدم انقطاع الخدمات المُدرجة قائمتها في ملحق هذا القانون والمستلزمة وجود طاقم في كل وقت لاستمرار توفير الحكومة الخدمات الأساسية للمجتمع.
    274. In paragraph 363, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that the United Nations Logistics Base, in conjunction with United Nations Headquarters, should evaluate the current infrastructure arrangements of the Communications and Information Technology Service with a view to improving the protection of its equipment and ensure smooth and uninterrupted operations over the long term. UN 274 - في الفقرة 363، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته لها بأن تُجري قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بالاشتراك مع مقر الأمم المتحدة، تقييماً للترتيبات الحالية في مجال البنية التحتية لدائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بغية تحسين حماية معداتها وضمان سلاسة عملياتها وعدم انقطاعها على المدى الطويل.
    14. The current Fund enjoys broad-based support from donors and Member States and continues to prove useful as a cash-flow mechanism in support of the smooth and uninterrupted operation of existing humanitarian actions. UN 14 - يتمتع الصندوق الحالي بدعم واسع النطاق من جهات مانحة ودول أطراف، وهو لا يزال صالحا كآلية للتدفقات النقدية تعزز تنفيذ الأنشطة الإنسانية الحالية بسلاسة ودون توقف.
    It also noted that although the author was claiming a prolonged use of the surname the author was requesting, this was not enough as it needed to be constant and uninterrupted and last for more than 90 years and for three generations or more. UN وأشار أيضا إلى أن مقدمة البلاغ زعمت أنها بدأت منذ فترة طويلة استخدام الاسم العائلي الذي كانت تطلبه، لكن هذه الفترة ليست كافية لأنه ينبغي أن يكون استخدام الاسم العائلي مستمرا وبدون انقطاع لما لا يقل عن 90 سنة وعلى مدى ثلاثة أجيال أو أكثر.
    The Afghan parties, especially the Taliban, were called upon to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need. UN وطُلب من الأطراف الأفغان، وبخاصة طالبان، ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمان وبلا انقطاع إلى جميع من يحتاجونها.
    Those programmes have strengthened the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to maintain high quality and uninterrupted service in all missions. UN وقد عززت هذه البرامج قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الحفاظ على خدمات من نوعية رفيعة بدون انقطاع في كافة البعثات.
    The DUI issuance process is reliable, fast and uninterrupted. UN وتتم إجراءات إصدار وثيقة الهوية الوحيدة وفق آلية سريعة وبدون عوائق.
    This problem requires wider and uninterrupted education on gender issues for all members of society. Preface UN وتتطلب هذه المشكلة قدرا أوسع وغير متقطع من التعليم بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس من أجل جميع أفراد المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more