"and unique" - Translation from English to Arabic

    • وفريدة
        
    • والفريدة
        
    • وفريد
        
    • والفريد
        
    • الفريدة
        
    • فريدة
        
    • وفريدا
        
    • وفريداً
        
    • الفريد
        
    • فريدا
        
    • التي ينفرد بها كل منها
        
    The Commission should bear in mind that each State faced delicate and unique legal and political issues. UN وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة.
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    Taking into consideration their special and unique needs, the following are some questions suggested for review by the experts: UN وقد أُخذت بالحسبان الاحتياجات الخاصة والفريدة لهذه البلدان في الأسئلة التالية المقترحة على الخبراء من أجل استعراضها:
    Thus, an innovation in public administration is an effective, creative and unique answer to new problems or a new answer to old problems. UN ومن هنا فإن الابتكار في مجال الإدارة العامة هو إيجاد حل ناجع وإبداعي وفريد لمشاكل جديدة أو حل جديد لمشاكل قديمة.
    Decisions need to be made with the essential and unique perspective that women bring to the workplace. UN وينبغي اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالمنظور اﻷساسي والفريد الذي يمثله وجود المرأة في مكان العمل.
    By their sheer number, dedicated membership and unique advocacy roles, civil society organizations have become a force to reckon with in post-conflict areas. UN فمجرد عدد هذه المنظمات وتفاني أفرادها وأدوارها الفريدة في الدعوة، جعلت منها قوة لا يستهان بها في مناطق ما بعد الصراع.
    This is the world body invested by the peoples of the world with unique legitimacy and unique authority. UN وهي الجهاز العالمي الذي عهدت إليه شعوب العالم بشرعية فريدة من نوعها وسلطة فريدة من نوعها.
    The Brussels Programme of Action sets out an important and unique programme targeting least developed countries. UN يجدد برنامج عمل بروكسل برنامجا هاما وفريدا يستهدف أقل البلدان نموا.
    A diverse and experienced pool of candidates must be available for what is a new and unique role within United Nations missions. UN ويجب أن تتوفر مجموعة متنوعة وذات خبرات من المرشحين لما يمكن اعتباره دوراً جديداً وفريداً ضمن بعثات الأمم المتحدة.
    Although we recognize that North Korea is special and unique in many different ways, this claim does not make sense to us. UN ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا.
    At present, many countries of the world are undergoing the complex and unique experience of regaining democracy. UN في الوقت الحاضر، تقوم بلدان كثيرة فــي العالــم بممارسة معقدة وفريدة تتمثل في استعادة الديمقراطية.
    New and unique weapon systems are being developed or procured. UN ويجري استحداث أو شراء منظومات جديدة وفريدة من الأسلحة.
    The Nazi war crimes were killings, and the killings were war crimes -- heinous crimes of war and unique in humanity. UN لقد كانت جرائم الحرب النازية جرائم قتل، وكانت جرائم القتل جرائم حرب، جرائم حرب بشعة وفريدة في تاريخ البشرية.
    In 1959, the determination of States to protect the pristine and unique environment of Antarctica resulted in the Antarctic Treaty. UN ففي عام 1959، أسفر تصميم الدول على حماية البيئة البكر والفريدة للقارة المتجمدة الجنوبية عن إبرام معاهدة أنتاركتيكا.
    The United Nations is our common and unique Organization. UN إن الأمم المتحدة هي منظمتنا المشتركة والفريدة.
    The members expressed the challenges in defining torture in a matter that would encompass the different and unique issues that are faced by children. UN ونوه الأعضاء بالتحديات التي تتمثل في تعريف التعذيب في مسألة تشمل المسائل المختلفة والفريدة التي يواجهها الأطفال.
    The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    The legitimacy of the United Nations in this area gives it an essential and unique role to play. UN ومشروعية الأمم المتحدة في هذا المجال تخولها القيام بدور أساسي وفريد من نوعه.
    You see, I come from that very mysterious and unique place, we are the only known solar system with double gravity. Open Subtitles أترون, أنا أتيت من ذلك المكان الغامض والفريد من نوعه نحن النظام الشمسي المعروف الوحيد الذي لديه جاذبية مزدوجة
    That would allow us, not in words but in deeds, to demonstrate the lofty and unique status of the General Assembly. UN وسيسمح لنا ذلك بأن نبين، بالأفعال وليس بالكلمات، الوضع السامي والفريد للجمعية العامة.
    We are, however, encouraged by the statements made by some of our partners supporting our special and unique vulnerabilities. UN ولكننا وجدنا ما يُشجعنا في البيانات التي أدلى بها بعض شركائنا ودعموا فيها الاعتراف بأوجه ضعفنا الفريدة والخاصة.
    All the people born in this world.. ...have completely different and unique.. ...sets of DNA, and they always will. Open Subtitles جميع الأشخاص الذين ولدوا في هذا العالم، لديهم جينات مختلفة و فريدة من نوعها، وتظل كما هي.
    However, at the same time, in the Organization there is a universal, supreme and unique organ, the General Assembly, in which all Member States are represented. UN إلا أن هناك في نفس الوقت جهازا عالميا وفريدا وأعلى، وهو الجمعية العامــة التي تمثل فيها كل الدول اﻷعضاء.
    This poses a serious and unique challenge to States and the international community. UN وهذا اﻷمر يطرح تحدياً خطيراً وفريداً أمام الدول والمجتمع الدولي.
    Today we all remain bound by that historic and unique undertaking. UN واليوم، فإننا لا نزال جميعاً ملتزمين بذلك التعهد التاريخي الفريد.
    The Codification Division was thus in a position to be a source of information and unique expertise mutually beneficial for both bodies. UN وهكذا يمكن أن تكون شعبة التدوين مصدرا للمعلومات ومصدرا فريدا للخبرة تستفيد منه كلتا الهيئتين.
    The report focuses on how the United Nations system can best meet the demands of programme countries at the country level, while recognizing the differences and unique requirements in various country situations. UN ويركز التقرير على أفضل السبل التي يمكن فيها أن تلبي منظومة الأمم المتحدة احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج على الصعيد القطري، مع الإقرار بالفوارق بين أوضاع مختلف البلدان والاحتياجات التي ينفرد بها كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more