"and unity among" - Translation from English to Arabic

    • والوحدة بين
        
    • والوحدة فيما بين
        
    Such sporting events provide a stage to promote healthy forms of nationalism, spirit and unity among countries. UN وهذه الأحداث الرياضية توفر منصة لتعزيز الأشكال السليمة للوطنية، والروح الطيبة والوحدة بين البلدان.
    In conclusion, cooperation and unity among the whole United Nations membership will be necessary to surmount the daunting challenges ahead. UN في الختام، سيكون التعاون والوحدة بين جميع أعضاء الأمم المتحدة أمرا ضروريا لتجاوز التحديات الهائلة التي تنتظرنا.
    In this context, education is a strategic factor for cooperation on a basis of solidarity and unity among peoples. UN وفي هذا السياق يشكل التعليم عاملا استراتيجيا للتعاون على أساس من التضامن والوحدة بين الشعوب.
    " The Palestinian leadership has also striven to promote reconciliation and unity among the Palestinian political factions. UN " وقد سعت القيادة الفلسطينية أيضاً إلى تعزيز المصالحة والوحدة فيما بين الفصائل السياسية الفلسطينية.
    Trust and unity among all nations will be a pillar of an equitable new world order. UN وستكون الثقة والوحدة فيما بين جميع الدول الركيزة لنظام عالمي جديد منصف.
    :: Promote sympathy, tolerance, goodwill and unity among the followers of different faiths, so as to evolve a high sense of religious and social goodwill and peaceful coexistence UN :: تشجيع التعاطف والتسامح وحُسن النية والوحدة بين أتباع الديانات المختلفة، بغية إيجاد شعور رفيع بحُسن النية الديني والاجتماعي والتعايش السلمي
    Sri Lanka desires to see amity and unity among Palestinians and Israelis on the basis of the two States of Israel and Palestine living side by side in peace and harmony within secure borders. UN كما تود سري لانكا أن ترى المودّة والوحدة بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس دولتي إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام ووئام داخل حدود آمنة.
    Likewise, efforts to build the Afghan national army and the police force as well as solidarity and unity among the ethnic groups are of crucial importance. UN وبالمثل، تتسم الجهود المبذولة لبناء الجيش الوطني الأفغاني وقوة الشرطة الأفغانية، فضلاً عن تحقيق التضامن والوحدة بين الطوائف العرقية، بأهمية حاسمة.
    I welcome with great pleasure the Assembly's discussion of the draft resolution before us at a time when the United Nations is celebrating its fiftieth anniversary, and honour once more the Olympic Ideals of peace, brotherhood and unity among peoples. UN وإنني أرحب بســرور عظيــم بمناقشــة الجمعية لمشروع القرار في الوقت الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة بالذكرى الخمسين ﻹنشائهــا، وتكــرم مرة أخرى المثل اﻷولمبية العليا للسلام واﻹخاء والوحدة بين الشعوب.
    The recent formation of the Transitional Federal Government and its relocation to Mogadishu were positive developments that would hopefully lead to stability, dialogue and unity among all armed opposition groups. UN واعتبر أن تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية مؤخرا ونقل مقرها إلى مقديشو تطوران إيجابيان يؤمل أن يؤديا إلى الاستقرار والحوار والوحدة بين جماعات المعارضة المسلحة كافة.
    Sri Lanka desires to see amity and unity among Palestinians and Israelis on the basis of the two States of Israel and Palestine living side by side in peace and harmony within secure borders. UN وترغب سري لانكا في أن ترى المودة والوحدة بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس وجود دولتي إسرائيل وفلسطين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وانسجام داخل حدود آمنة.
    In order to prevent new tragedies, in order that Iraq should return to stability and that security should be ensured in that country, it is essential to achieve national harmony and unity among all Iraqis regardless of their ethnic or confessional background. UN ولمنع حدوث مصائب جديدة، ولكي يعود الاستقرار إلى العراق ويستتب الأمن في هذا البلد، من الضروري تحقيق التآلف والوحدة بين جميع العراقيين بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الديني.
    Adherence to the principle of peaceful reunification and one country, two systems in resolving the Taiwan question will serve the development of the two sides on either side of the straits, contribute to amity and unity among compatriots on both sides, and facilitate peace and stability in the Asia-Pacific region. UN وإن التمسك بمبدأ إعادة التوحيد سلميا، والبلد الواحد، والنظامين، في حسم مسألة تايوان، سوف يخدم تنمية الجانبين على ضفتي المضايق، ويسهم في زيادة المودة والوحدة بين مواطنينا على جانب من الجانبين، ويسهل إحلال السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Not only has the OAU been actively involved in the work of strengthening cooperation and unity among African countries, it has also made considerable contributions to the work of the United Nations, particularly in the sphere of the maintenance of peace and security, in line with the provisions of Chapter VIII of the United Nations Charter on the role of regional organizations. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية لم تشترك بشكل نشط في العمل الخاص بتعزيز التعاون والوحدة بين البلدان اﻷفريقية فحسب، وإنما أسهمت إسهاما كبيرا أيضا في عمــل اﻷمــم المتحدة، وبخاصة في مجال صيانة السلم واﻷمن، بما يتفق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن دور المنظمات اﻹقليمية.
    SGWU is a national women's organization with a voluntary membership that, guided by deep-rooted principle and values, seeks to strengthen the spirit of solidarity and unity among women and to safeguard their rights and gains. UN الرسالة 4 - الاتحاد العام للمرأة السودانية تنظيم نسائي قومي، طوعي العضوية، يعمل في سبيل تعزيز روح التضامن والوحدة بين النساء والحفاظ على حقوقهن ومكاسبهن، مسترشدا بالمبادئ والقيم الأصيلة.
    Sri Lanka was in the process of implementing the recommendations of its domestic process of reconciliation to promote tolerance and unity among communities in the post-conflict context, including through language, sport, youth engagement and cultural expression. UN وقال إن سري لانكا تعكف على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية المصالحة الداخلية من أجل تعزيز التسامح والوحدة بين المجتمعات المحلية في سياق ما بعد النزاع، بما في ذلك من خلال اللغة والرياضة وإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية.
    It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. UN ويحدونا الأمل أن تفلح العملية في بناء الثقة والطمأنينة والوحدة فيما بين مختلف المجتمعات التقليدية في جزر سليمان.
    The Conference was aimed at enhancing cooperation and unity among the participating countries in the fight against international terrorism. UN وكان هدف المؤتمر تعزيز التعاون والوحدة فيما بين البلدان المشاركة في مجال مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    It seeks to study and explore core principles and values that universally promote a greater spirit of mutual understanding, tolerance and unity among human beings. UN وتسعى لدراسة واستطلاع المبادئ والقيم الأساسية التي تعزز المزيد من روح التفاهم المتبادل، والتسامح، والوحدة فيما بين البشر على مستوى العالم.
    In the view of the Government, the system of national regional autonomy has brought important benefits as regards guarantees of all democratic rights for China's minorities and the promotion of development in the minority national regions and unity among the various ethnic groups. UN وترى الحكومة أن نظام الحكم الذاتي اﻹقليمي الوطني قد جنى بعض الفوائد فيما يتعلق بضمانات الحقوق الديمقراطية لﻷقليات في الصين، وتعزيز تنمية المناطق القومية لﻷقليات والوحدة فيما بين الجماعات اﻹثنية المختلفة.
    In the communiqué issued after the deliberations, the summit participants deplored the passivity of the entire Central African Republic political class and the lack of cohesion, harmony and unity among the authorities of the transition, stressing that this situation had not allowed the international community to provide the necessary support towards a solution to the crisis. UN وأعرب المشاركون في مؤتمر القمة، في البيان الصادر بعد مداولاتهم، عن أسفهم لسلبية مجمل الطبقة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى وغياب التماسك والانسجام والوحدة فيما بين سلطات المرحلة الانتقالية، وشددوا على أن هذا الوضع لم يسمح للمجتمع الدولي بأن يقدِّم الدعم اللازم من أجل التوصل إلى حل للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more