"and unity of purpose" - Translation from English to Arabic

    • ووحدة الهدف
        
    • ووحدة الغرض
        
    • ووحدة المقصد
        
    Security sector reform, in particular, needed far greater coordination, cohesiveness and unity of purpose. UN ويحتاج إصلاح قطاع الأمن، على وجه الخصوص، إلى قدر أكبر بكثير من التنسيق والتماسك ووحدة الهدف.
    The desire to avoid a relapse into conflict and to fulfil the hopes and aspirations of the people has constantly prodded us to move forward with dialogue, consensus and unity of purpose. UN وقد دفعتنا الرغبة في تجنب الوقوع مرة أخرى في براثن الصراع والوفاء بآمال وطموحات شعبنا، إلى مواصلة المضي قدما نحو إجراء الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء ووحدة الهدف.
    This initiative also addresses the need to create harmony and unity of purpose among indigenous people in Kenya. UN كما تتناول هذه المبادرة ضرورة تحقيق الانسجام ووحدة الهدف للشعوب الأصلية في كينيا.
    Only through common and collective action can we ensure effectiveness and unity of purpose in enabling the United Nations to fulfil its obligations under the Charter. UN وبالعمل المشترك والجماعي وحده يمكن ضمان فعالية ووحدة الغرض لتمكين الأمم المتحدة من تلبية التزاماتها بموجب الميثاق.
    For Mexico, the very strength of the United Nations lies in plurality and the excellent opportunities it offers for promoting understanding, convergence and unity of purpose. UN إن المكسيك ترى أن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في التعددية وفي الفرص الممتازة التي تهيئها لتعزيز التفاهم والتلاقي ووحدة الغرض.
    The Council has a real need for true leadership based on objectivity, team spirit and unity of purpose, to contribute to establishing a world where peace, understanding, equality and respect will prevail. UN إن المجلس بحاجة حقا إلى قيادة فعلية تستند إلى الموضوعية وروح الجماعة ووحدة المقصد للمساهمة في وجود عالم يسوده السلام والوئام والمساواة والاحترام.
    For mankind to prevail over this scourge, we need commitment and unity of purpose. UN ولكي يتغلب بنو البشر على هذه الآفة، لا بد لنا من الالتزام ووحدة الهدف.
    They also noted that there was a need for close coordination and unity of purpose within the international community in support of the IGAD initiative. UN كما نوهوا إلى ضرورة التعاون الوثيق ووحدة الهدف داخل المجتمع الدولي تأييدا لمبادرة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    It recommended promoting broad policy coordination and convergence, so as to ensure cohesiveness and unity of purpose of the African integration process. UN وأوصت الدراسة بالتشجيع على تنسيق السياسات وتقاربها بشكل واسع، لضمان تساوق ووحدة الهدف الذي تريد أن تحققه عملية التكامل اﻷفريقية.
    As noted earlier, we can derive some satisfaction from the fact that the goodwill and unity of purpose that prevailed immediately after last year's subhuman attacks in large part continue to exist. UN وكما لوحظ من قبل، يمكننا ، نستمد بعض الرضا من كون الشعور الودي ووحدة الهدف اللذين سادا فور وقوع الاعتداءات غير الإنسانية في العام الماضي ما زالا قائمين إلى حد كبير.
    The time is ripe to bolster the credibility and unity of purpose and commitment to fundamental ideals and principles of the international community. UN وقد آن الأوان لتعزيز المصداقية ووحدة الهدف والالتزام بالـمُثُل والمبادئ الأساسية للمجتمع الدولي.
    All stakeholders must act with urgency and unity of purpose. UN ويجب أن يعمل جميع أصحاب المصلحة بروح من الإلحاح ووحدة الهدف.
    It has demonstrated what can be achieved through sustained political will and unity of purpose. UN إذ أثبت ما يمكن تحقيقه من خلال الإرادة السياسية الدؤوبة ووحدة الهدف.
    We must continue to work together with renewed vigour and unity of purpose towards strengthening the efforts of the Afghan Government in seeking solutions that are inclusive and led by the Afghan people themselves. UN يجب علينا أن نواصل العمل معا بعزم متجدد ووحدة الهدف من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في التوصل إلى حلول شاملة للجميع وبقيادة أبناء الشعب الأفغاني أنفسهم.
    The international community should maintain cohesion and unity of purpose, avoid a fragmented response and resist engaging in a first-past-the-post logic. UN وينبغي للمجتمع الدولي المحافظة على تماسك ووحدة الهدف وتجنب الاستجابة المجزأة ومقاومة العمل بمنطق ترجيح كفة الفائز الأول.
    Relationships may also be based on shared ideology and unity of purpose with full awareness of the other's identity; for example, by inviting training in the production or placement of improvised explosive devices. UN ويمكن أن تقوم العلاقات أيضا على عقيدة مشتركة ووحدة الهدف مع إلمام تام بهوية الآخر؛ بالدعوة مثلا إلى التدريب على صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو نصبها.
    ACC appealed to the international community to exercise the necessary political will and unity of purpose in supporting the efforts of the Governments and peoples of Africa to address the challenges of peace and sustainable development. UN ودعت لجنة التنسيق اﻹدارية المجتمع الدولي إلى ممارسة اﻹرادة السياسية الضرورية ووحدة الهدف في دعم جهود حكومات أفريقيا وشعوبها من أجل التصدي لتحديات السلام والتنمية المستدامة.
    ACC also appealed to the international community to exercise the necessary political will and unity of purpose in supporting the efforts of the Governments and peoples of Africa to address the challenges of peace and sustainable development. UN كما ناشدت لجنة التنسيق اﻹدارية المجتمع الدولي ممارسة اﻹرادة السياسية ووحدة الهدف اللازمتين دعما لجهود الحكومات والشعوب اﻷفريقية من أجل معالجة تحديات السلام والتنمية المستدامة.
    Finally, let me reiterate that it is a Summit for all of us, and unity of purpose is essential if this Summit is to be a success. UN أخيرا، دعوني أؤكد من جديد على أن مؤتمر القمة هذا هو مؤتمر قمة لنا جميعا، ووحدة الغرض ضرورية إذا أريد لمؤتمر القمة أن يحقق النجاح.
    The members of the Executive Committee on Peace and Security and of the Executive Committee on Humanitarian Affairs have also provided extensive input into the formulation of my standard guidelines to my Special Representatives in the field, which emphasize the need for close coordination and unity of purpose among peacekeeping operations and United Nations agencies under the lead of the Special Representative of the Secretary-General. UN كما أن أعضاء اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية قدموا إسهاما كبيرا في صياغى ما وضعته من مبادئ توجيهية موحدة لممثلي الخاصين في الميدان تؤكد الحاجة إلى التنسيق الوثيق ووحدة الغرض فيما بين عمليات حفظ السلام ووكالات اﻷمم المتحدة في ظل قيادة الممثل الخاص لﻷمين العام.
    8. The past few years have brought about major qualitative improvements in ACC’s functioning, in its contribution to greater coherence and unity of purpose within the system and in its interactions with intergovernmental bodies, particularly the Economic and Social Council. UN ٨ - ولقد تحقق في السنوات القليلة الماضية تحسينات نوعية هامة في أداء اللجنة ﻷعمالها، وفي إسهامها في تحقيق مزيد من التماسك ووحدة المقصد داخل المنظومة، وفي تفاعلاتها مع الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more