"and universally recognized" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها عالميا
        
    • المعترف بها عالمياً
        
    • والمعترف به عالميا
        
    • ومعترف به عالميا
        
    We wish to stress the importance we attach to the promotion in military matters of a non-discriminatory and universally recognized transparency able to gain the support of the greatest possible number of Member States. UN ونود أن نؤكد اﻷهمية التي نوليها لتعزيز الشفافية غير التمييزية المعترف بها عالميا في المسائل العسكرية، والقادرة على كسب تأييد أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    To strengthen United Nations peacekeeping, the implementation of mandates and the reform of peacekeeping must be carried out in accordance with the Charter of the United Nations and universally recognized principles. UN ولتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، يجب أن يتم تنفيذ الولايات وإصلاح نظام حفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المعترف بها عالميا.
    Eviction, complete blockade and excessive use of force against civilians were clear violations of international law and universally recognized human rights. UN وأضاف أن عمليات الطرد، والحصار التام، والإفراط في استخدام القوة ضد المدنيين تشكل انتهاكات واضحة للقانون الدولي وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    It sets forth an appropriate and universally recognized legal framework within which all activities relating to the seas and oceans must be conducted. UN وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات.
    In it the appropriate and universally recognized legal framework is established, within which all activities related to the oceans and the seas should be carried out. UN وقد تم بموجب ذلك الصك إنشاء إطار قانوني ملائم ومعترف به عالميا والذي ينبغي في إطاره تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    The guiding principles of the Conference placed national ownership and universally recognized human rights, equity and equality, most significantly gender equality, at the centre of social and economic development. UN وقد وضعت المبادئ الإرشادية للمؤتمر الملكية الوطنية وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا والإنصاف والمساواة، ولا سيما المساواة بين الجنسين، في محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    As terrorism is a global phenomenon that transcends national boundaries, fighting terrorism demands effective international action in accordance with the Charter and universally recognized principles of international relations and international law. UN وبما أن الإرهاب ظاهرة عالمية تتجاوز الحدود الوطنية، فإن مكافحة الإرهاب تتطلب إجراءات دولية فعالة وفقا للميثاق والمبادئ المعترف بها عالميا في العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    23. The problem of diplomatic parking must be solved satisfactorily, without discrimination and in keeping with international law and universally recognized diplomatic privileges and immunities. UN ٢٣ - واستطردت قائلة إنه ينبغي إيجاد حل مرض لمشكلة وقوف السيارات الدبلوماسية، يخلو من التمييز وينسجم مع القانون الدولي والامتيازات والحصانات الدبلوماسية المعترف بها عالميا.
    1. Nothing in this Convention shall in any way affect the applicability of international humanitarian law and universally recognized standards of international human rights in relation to the protection of United Nations operations and United Nations and associated personnel or the responsibility of such personnel to respect such law and standards. UN ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حال من اﻷحوال انطباق القانون اﻹنساني الدولي والمعايير المعترف بها عالميا لحقوق اﻹنسان الدولية فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أو بمسؤولية هؤلاء الموظفين واﻷفراد في احترام هذا القانون وهذه المعايير.
    58. Paragraph 558 indicated that indigenous peoples were able to regulate their communal life according to their customs, within the bounds established by the Constitution and universally recognized human rights. UN ٨٥ - وتشير الفقرة ٨٥٥ إلى قدرة السكان اﻷصليين على تنظيم حياتهم القبلية داخل الكميون الخاص بهم وفقا لعاداتهم في إطار الحدود التي يقررها الدستور وحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا.
    The group reaffirms that there is no internationally recognized definition of the controversial notion of sexual orientation and that fundamental freedoms and universally recognized human rights should be enjoyed by all human beings without discrimination on the basis of their humanity and not any particular individual conduct. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه لا يوجد تعريف متفق عليه دوليا لمفهوم الميل الجنسي المثير للجدل، وأن الحريات الأساسية وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا ينبغي أن يتمتع بها جميع البشر على أساس إنسانيتهم، بدون تمييز، وليس على أساس أي سلوك فردي.
    The Republic of San Marino, in line with its centuries-old history of peace, democracy and freedom, is particularly sensitive to the need, in today's international context characterized by growing tensions and violent contrasts, to promote dialogue among cultures and religions based on respect for diversity and universally recognized human rights. UN ولدى جمهورية سان مارينو حساسية خاصة، بما يتفق مع تاريخها لمدة قرون، تاريخ السلام والديمقراطية والحرية، تجاه الحاجة، في السياق الدولي المتسم اليوم بالتوترات المتنامية والتناقضات العنيفة، إلى النهوض بالحوار فيما بين الثقافات والأديان على أساس احترام التنوع وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    11. Universal jurisdiction should be exercised only in respect of crimes against the common interests of the international community as established in international treaties and universally recognized rules of customary international law. UN 11 - ولا يتعين ممارسة الولاية القضائية العالمية إلا في الجرائم المرتكبة ضد المصالح المشتركة للمجتمع الدولي، على النحو الوارد في المعاهدات الدولية وقواعد القانون الدولي العرفي المعترف بها عالميا.
    As terrorist activities escalated around the world, with the loss of thousands of innocent lives, counter-terrorism efforts required effective international action, in accordance with the Charter of the United Nations and universally recognized principles of international relations and international law. UN وأضاف أن الأنشطة الإرهابية تتزايد في جميع أرجاء العالم وتتسبب في إزهاق آلاف الأرواح البريئة، وأن جهود مكافحة الإرهاب تتطلب اتخاذ إجراءات دولية فعالة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المعترف بها عالميا في العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    (a) The applicability of international humanitarian law and universally recognized standards of human rights as contained in international instruments in relation to the protection of United Nations operations and United Nations and associated personnel or the responsibility of such personnel to respect such law and standards; UN )أ( انطباق القانون اﻹنساني الدولي والمعايير المعترف بها عالميا لحقوق اﻹنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أو بمسؤولية هؤلاء الموظفين واﻷفراد في احترام هذا القانون وهذه المعايير؛
    (a) The applicability of international humanitarian law and universally recognized standards of human rights as contained in international instruments in relation to the protection of United Nations operations and United Nations and associated personnel or the responsibility of such personnel to respect such law and standards; UN )أ( انطباق القانون اﻹنساني الدولي والمعايير المعترف بها عالميا لحقوق اﻹنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أو بمسؤولية هؤلاء الموظفين واﻷفراد في احترام هذا القانون وهذه المعايير؛
    322. The lessons learned from the experience of the print media will assist in developing a highquality press, which complies with existing regulations and universally recognized professional ethics. UN 322- وستسمح الدروس المستخلصة من التجربة المعاشة في مجال الصحافة المكتوبة باتصال جيد يندرج في إطار احترام النظم المعمول بها وقواعد السلوك الأخلاقي والمهني المعترف بها عالمياً.
    We call for a comprehensive dialogue, the de-escalation of the conflict and restraint from all the actors involved, with a view to finding a peaceful political solution, in full compliance with the Charter and universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN وندعو جميع الأطراف الفاعلة المعنية إلى إجراء حوار شامل وتخفيف حدة النـزاع وإلى التحلي بضبط النفس، بغية التوصل إلى حل سياسي سلمي، في امتثال تام للميثاق واحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    Their legal status is determined by the Constitution, the Act and other enactments of the Republic, as well as by international conventions and universally recognized international norms relating to the protection of human rights (art. 2). UN ويحدد وضعهم القانوني الدستور والقانون والقرارات اﻷخرى التي تصدرها الجمهورية والاتفاقيات الدولية والقواعد الدولية المعترف بها عالمياً ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان )المادة ٢(.
    Moreover, the Islamic Republic of Iran wishes to stress that the only correct and historically and universally recognized name for the sea between Iran and the Arabian peninsula is, as the United Nations has itself also emphasized, the Persian Gulf. UN علاوة على ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد أن الاسم الصحيح فقط والمعترف به عالميا وتاريخيا للبحر الذي بين إيران وشبه الجزيرة العربية، كما أكدت الأمم المتحدة نفسها ذلك أيضا، هو الخليج الفارسي.
    Collectively and individually, we have worked to call on Governments and all other development actors to utilize international human rights to provide a clear and universally recognized framework in the design, implementation and monitoring of economic policies and programmes. UN ونحن نعمل، على الصعيد لجماعي والفردي، لندعو الحكومات وجميع الجهات الأخرى الفاعلة في مجال التنمية إلى الاستفادة من حقوق الإنسان الدولية لوضع إطار عمل واضح ومعترف به عالميا في سياق تصميم السياسات والبرامج الاقتصادية وتنفيذها ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more