"and unjust" - Translation from English to Arabic

    • وغير عادلة
        
    • ومجحفة
        
    • وغير العادل
        
    • وغير عادل
        
    • وغير العادلة
        
    • الجائرة
        
    • ومجحف
        
    • والظالمة
        
    • وجائرة
        
    • وظالم
        
    • وظالمة
        
    • الظالم
        
    • وغير منصفة
        
    • والجائرة
        
    • المجحفة
        
    Some of Cuba's sons and daughters who fought against terrorism have become the victims of cruel persecutions, merciless treatment and unjust and slanderous trials. UN ولمكافحة الإرهاب أصبح أبناؤه ضحايا اضطهادات قاسية ومعاملة سيئة وغير عادلة وعمليات تشهير.
    We will make all efforts for peace in Korea, Asia and the rest of the world in the future, too, but we will never tolerate any attempt to impose peace in a unilateral and unjust way. UN وسنبذل أيضا قصارى جهدنا لكي يتحقق السلام في كوريا وآسيا وباقي المعمورة في المستقبل، ولكننا لن نتساهل مطلقا إزاء أية محاولة لفرض السلام بطريقة انفرادية ومجحفة.
    Recovery from the economic crisis should not mean a return to the flawed and unjust path that got us into trouble in the first place. UN فالتعافي من الأزمة الاقتصادية ينبغي ألا يعني العودة إلى المسار المعيب وغير العادل الذي سبب لنا المتاعب في المقام الأول.
    Any decision in the Human Rights Council based on this illegitimate " resolution " will also remain illegitimate and unjust as well. UN وأي إجراء يقرره مجلس حقوق الإنسان بالاستناد إلى هذا " القرار " غير المشروع سيكون هو أيضاً غير مشروع وغير عادل.
    Hence, the purpose of diplomatic protection was to rectify the unfavourable and unjust treatment suffered by a State’s nationals as a result of violations of international law by another State. UN ومن ثم، فإن هدف الحماية الدبلوماسية هو تصحيح المعالجة غير المواتية وغير العادلة التي يعاني منها رعايا دولة من الدول نتيجة لانتهاك دولة أخرى القانون الدولي.
    On the other hand, not all law is necessarily just, and unjust laws should not rule. UN ومن ناحية أخرى، فليست جميع القوانين عادلة بالضرورة، والقوانين الجائرة لا يجب أن تسود.
    South Africa believes that any attempt to allocate only one permanent seat to Africa, without the prerogatives and powers accorded to the current permanent membership, would be discriminatory and unjust. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن أي محاولة لتخصيص مقعد دائم واحــد فقــط ﻷفريقيــا، دون الامتيازات والسلطات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الحاليين، من شأنها أن تكون محاولة تمييزية وغير عادلة.
    The war, these Americans argued, was immoral and unjust. Open Subtitles جادل هؤلاء الأمريكيون بأن هذه الحرب كانت غيرأخلاقية وغير عادلة
    Development which does not take into consideration the gendered inequities and marginalization of almost half the world's population of women and girls is inadequate and unjust. UN فالتنمية التي لا تأخذ في اعتبارها أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتهميش ما يقارب نصف سكان العالم من النساء والفتيات، هي تنمية غير كافية وغير عادلة.
    5. On 24 December 2004, the author reiterates his claim that the decisions of the State party's courts are too harsh and unjust. UN 5- في 24 كانون الأول/ديسمبر 2004، أعاد صاحب البلاغ تأكيد إدعائه بأن قرارات محاكم الدولة الطرف بالغة القسوة ومجحفة.
    5. On 24 December 2004, the author reiterates his claim that the decisions of the State party's courts are too harsh and unjust. UN 5 - في 24 كانون الأول/ديسمبر 2004، أعاد صاحب البلاغ تأكيد إدعائه بأن قرارات محاكم الدولة الطرف بالغة القسوة ومجحفة.
    It is also inhuman and unjust that such a high level of inequality is still so common in this age of human achievements, abundance and progress. UN ومن غير الإنساني وغير العادل أيضا أن يظل هذا المستوى المرتفع من التفاوت شائعا بهذه الدرجة في هذا العصر الذي يتسم بالإنجازات البشرية والوفرة والتقدم.
    Taking development to mean the attainment of a good standard of living for all, in peace and harmony with nature, his delegation welcomed the General Assembly's debate on the devastating and unjust impact of climate change, particularly for indigenous communities. UN ومع اعتبار التنمية أنها تعني تحقيق مستوى جيد من المعيشة للجميع، في حالة من السلم والوفاق مع الطبيعة، يرحّب وفده بمناقشة الجمعية العامة بشأن التأثير المدمّر وغير العادل لتغيُّر المناخ، وخصوصاً فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    When we see that generations of young people can hope for no future but unemployment or a frustrating inactivity, there exists a flagrant and unjust imbalance which will be a source of conflict. UN وعندما نرى أجيالا من الشباب لا أمل لها في مستقبل سوى البطالة أو الملل المحبط، فهناك اختلال خطير وغير عادل ويحمل في طياته بذور النزاع.
    The special procedure of appointing a Special Rapporteur on the situation of human rights in Cuba was not only unjustified but also discriminatory, illegitimate and unjust. UN فاﻹجراء الخاص المتعلق بتعيين مقرر خاص معني بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا هو ليس بلا مبرر فحسب بل هو تمييزي وغير شرعي وغير عادل أيضا.
    In the long run, the continued implementation of the unfair and unjust sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia is a threat to the stable development of the Balkans and Europe as a whole. UN وعلى المدى الطويل، يمثل الاستمرار في تطبيق الجزاءات غير المنصفة وغير العادلة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تهديدا للتنمية المستقرة لدول البلقان وﻷوروبا كلها.
    This should be done through analysing the inequalities, discriminatory practices and unjust power relations that are often at the heart of such violations of rights. UN وينبغي أن يتم ذلك من خلال تحليل أوجه عدم المساواة والممارسات التمييزية والعلاقات السلطوية الجائرة التي غالبا ما تكون محور هذه الانتهاكات للحقوق.
    This biased and unjust report provides a clear-cut test for all Governments. UN هذا تقرير متحيز ومجحف يضع جميع الحكومات أمام اختبار واضح جدا.
    However, we also remember dozens of harsh and unjust decisions made by the United Nations over the years. UN ولكننا نتذكر أيضا عشرات السنين من القرارات القاسية والظالمة التي اتخذتها الأمم المتحدة طيلة تلك السنوات.
    Whether to extract information or to terrorize an individual or community believed to be a threat to a particular regime, torture is an attack on fundamental human rights and a cruel and unjust punishment that aims to break the mind and spirit of its victims and force them into silence and submission. UN وسواء كان الغرض من التعذيب هو ابتزاز المعلومات أو ترهيب فرد أو جماعة يُعتقد أنهما يشكلان تهديدا لنظام معين، فإنه يعتبر اعتداء على حقوق الإنسان الأساسية وعقوبة وحشية وجائرة تهدف إلى تحطيم عقل الضحية ونفسيتها وإجبارها على السكوت والخضوع.
    Meanwhile, Iraq has been suffering from a comprehensive and unjust embargo and needs every item of its national property. UN وفي ظرف يعاني فيه العراق من حصار شامل وظالم يحتاج فيه إلى كل شيء من ممتلكاته الوطنية.
    We believe that the sanctions and other actions that some have taken against Pakistan are unfair and unjust and in the final analysis will prove to be counter—productive. UN ونحن نعتقد أن العقوبات وغير ذلك من الاجراءات التي اتخذها البعض ضد باكستان غير منصفة وظالمة وسوف يتضح في التحليل النهائي أنها ستعطي النتيجة العكسية.
    I appeal to you to use all your powers and authority to review this cruel and unjust sentence. UN وإني لأتوجه إليكم داعيا أن تستخدموا ما لديكم من صلاحيات ومن سلطة لإعادة النظر في الحكم الجائر الظالم.
    The Court defined discrimination as an unequal and unjust treatment given to equal persons. UN ولقد حددت المحكمة التمييز بوصفه يمثل معاملة غير متساوية وغير منصفة لأشخاص متساوين.
    In that respect, we are extremely happy to see that the Assembly has broadly debated the devastating and unjust effects of climate change. UN وفي هذا الصدد، يسرنا كثيرا أن نرى الجمعية تناقش بشكل واسع الآثار المدمرة والجائرة لتغير المناخ.
    Lack of action would be to perpetuate the poverty and unjust relationships that can jeopardize world peace. UN والتقاعس عن العمل من شأنه أن يؤدي إلى إدامة الفقر والعلاقات المجحفة مما يمكن أن يلحق الضرر بالسلم العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more