"and unnecessary" - Translation from English to Arabic

    • وغير ضروري
        
    • وغير ضرورية
        
    • وغير الضرورية
        
    • وغير الضروري
        
    • لا داعي لها
        
    • لا لزوم لها
        
    • غير الضرورية
        
    • لا لزوم له
        
    • بلا داع
        
    • وغير اللازمة
        
    • وارد ولا ضرورة
        
    • دون داع
        
    • ضرورة له
        
    • ولا ضرورة لها
        
    • ولا لزوم له
        
    I find them primitive and unnecessary if one's done one's proper planning. Open Subtitles اني أجد أسلحة بدائية وغير ضروري جدا إذا عمل تخطيطه الصحيح
    The convening of such groups is threatening to become a substantial and unnecessary drain on the Department's budget. UN فإنشاء هذه الأفرقة يهدد بأن يكون استنزافا كبيرا وغير ضروري لميزانية الإدارة.
    Creation of internal oversight function through additional staff seen as unaffordable and unnecessary for a small organization UN ارتئي أن إنشاء وظيفة رقابة داخلية بإضافة موظف مسألة باهظة التكاليف وغير ضرورية لمنظمة صغيرة
    The President of the General Assembly, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, stated that more than a half of the peoples of the Earth languish in hunger and poverty while ever-increasing amounts of money are wasted on arms, wars, luxury items and totally superfluous and unnecessary goods. UN وأوضح رئيس الجمعية العامة، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، أن أكثر من نصف سكان المعمورة يرزحون تحت الجوع والفقر بينما تهدر المبالغ المتزايد دوما من المال على الأسلحة والحروب والسلع الكمالية والسلع الزائدة عن الحاجة وغير الضرورية على الإطلاق.
    In a number of forums, New Zealand continues to work towards strengthening international humanitarian law and reducing the excessive and unnecessary harm caused by conventional weapons. UN وتواصل نيوزيلندا العمل في عدد من المحافل من أجل تعزيز القانون الإنساني الدولي والحد من الضرر المفرط وغير الضروري الذي تسببه الأسلحة التقليدية.
    We feel that such an approach will allow us avoid a protracted and unnecessary debate. UN ونعتقد أن هذا النهج سيتيح لنا أن نتلافى مناقشة طويلة لا داعي لها.
    Adding a specific conflict prevention unit to the Department's regional divisions would result in duplication of work and unnecessary costs. UN وسوف يسفر إضافة وحدة مخصصة لمنع وقوع الصراعات إلى شعب اﻹدارة اﻹقليمية عن ازدواجية في العمل وتكاليف لا لزوم لها.
    Superfluous injury and unnecessary suffering results from the distinction between civilians and combatants not being maintained. UN وتنشأ الإصابات غير المبررة والمعاناة غير الضرورية عن عدم التقيد بالتفرقة بين المدنيين والمقاتلين.
    :: Second, the detention is both unreasonable and unnecessary. UN ثانياً، إن الاحتجاز غير معقول وغير ضروري في آن.
    Because if it's the game thing, just buy yourself something expensive and unnecessary. Open Subtitles لأنه إذا كان المسألة هي اللعبة ابتاع لنفسك شيء غالي وغير ضروري
    I may find your priorities somewhat baroque and unnecessary, but I suppose that's why I work in an office and you run around the world with guns. Open Subtitles قد أبحث عن أولوياتك في بعض الأوقات معبّر وغير ضروري لكني أفترض لما أعمل في مكتب
    This reflects the reality that such capabilities are costly and unnecessary for most countries. UN ويعكس هذا حقيقة أن هذه القدرات مكلفة وغير ضرورية بالنسبة لمعظم البلدان.
    The reference to discrimination in the paragraph was indeed ambiguous and unnecessary. UN الإشارة إلى التمييز في الفقرة في الواقع غامضة وغير ضرورية.
    58. The representative of Israel said that the debate had been diverted into unproductive and unnecessary institutional paths. UN ٨٥ - وقال ممثل اسرائيل إن المناقشة قد تم تحويلها الى مسارات مؤسسية عقيمة وغير ضرورية.
    The writers state that the United Nations must take a stand against this practice and educate societies to stop practising this cruel and unnecessary practice in order to protect the girls and women who are not aware of the effect of this cultural practice on themselves and their children. UN وأضافا أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ موقفا من هذه الممارسات وتنشر الوعي في المجتمعات من أجل وقف ممارسة هذه العملية القاسية وغير الضرورية لحماية الفتيات والنساء اللاتي لا يدركن تأثير هذه الممارسة التي تمليها بعض الثقافات عليهن وعلى أطفالهن.
    The dissemination of false allegations to instil fear and anxiety, the depiction of an imaginary enemy and the fanning of division and tension have often been employed as pretexts to justify an external military presence and intervention as well as mind-boggling sales of excessive and unnecessary weapons systems. UN إن نشر الادعاءات الباطلة لزرع الخوف والقلق، وتصدير وجود عـــدو وهمـــي، وإضــرام نار الانقسام والتوتر، ممارسات كثيرا ما يلجأ إليها كذريعة لتبرير الوجود اﻷجنبي والتدخل العسكري علاوة على المبيعات المحيرة للعقول لنظم اﻷسلحة الزائدة عن الحاجة وغير الضرورية.
    The monitoring and documentation by OHCHR identified serious concerns regarding potentially unlawful and unnecessary use of force against unarmed Palestinians. UN وخلصت عمليات الرصد والتوثيق التي تقوم بها المفوضية السامية إلى وجود دواعي قلق بالغ إزاء الاستخدام غير المشروع وغير الضروري للقوة ضد فلسطينيين عُزَّل.
    Then as to the customary international law prohibition of superfluous and unnecessary suffering. UN ثم نأتي إلى حظر القانون الدولي العرفي لﻵلام الزائدة التي لا داعي لها.
    It is time that these trick mirrors were removed and unnecessary diversions avoided so that we may have a clearer picture of the realities of the situation. UN لقد حان الوقت ﻹزالة هذه المرايا الخادعة وتفادي الانحرافات التي لا لزوم لها بحيث تتوافر لنا صورة أوضح عن حقائق الموقف.
    A common framework could avoid conflicting outcomes and unnecessary transaction costs. UN ويمكن إيجاد إطار مشترك لتجنب التضارب في النتائج وتكبد تكاليف المعاملات غير الضرورية.
    This unacceptable restriction puts peacekeepers at grave and unnecessary risk. UN وإن هذه القيود المرفوضة تضع حفظة السلام في موضع محفوف بالمخاطر الجسيمة لا لزوم له.
    Governments and the shipping industry were encouraged to implement maritime security-related provisions in a manner that, while ensuring that maximum protection was afforded to seafarers, did not subject them to any unfair treatment and unnecessary inconvenience. UN وتم تشجيع الحكومات وصناعة الشحن البحري على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالأمن البحري على نحو يضمن توفير أقصى قدر من الحماية للبحارة، دون تعريضهم بلا داع لأي معاملة غير عادلة أو إزعاج.
    The Kenya Law Reform Commission established under an Act of Parliament with the mandate to keep all laws of Kenya under review with a view to eliminating all the anomalies, obsolete and unnecessary enactments and generally their simplification and modernization; UN لجنة إصلاح القانون الكينية المنشأة بموجب قانون برلماني خولها ولاية مراجعة جميع القوانين الكينية بهدف إزالة جميع مواطن الخلل وإلغاء القوانين البالية وغير اللازمة والقيام عموماً بتبسيطها وتحديثها.
    Consequently, the Committee member could not accept the assumption underlying the statement in the report that " in view of the fact that Salvadoran society does not have any problem of ethnic populations, the Government of El Salvador considers it irrelevant and unnecessary to refer to the operative part of the Convention ... " . UN وبناء على ذلك لا يستطيع عضو اللجنة قبول الافتراض الذي يقوم عليه البيان الوارد في التقرير بأنه " نظرا الى أن المجتمع السلفادوري يخلو من أية مشكلة تتعلق بعرق السكان، ترى حكومة السلفادور أن الاستشهاد بمنطوق الاتفاقية أمر غير وارد ولا ضرورة له... " .
    In that way, efficiency and effectiveness could be served and unnecessary duplication could be avoided. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز الكفاءة والفعالية وتفادي ازدواجية الجهود دون داع.
    Support was expressed for deleting that phrase as its content was too descriptive and unnecessary. UN وأبدي تأييد لحذف تلك العبارة، لأنَّ مضمونها ذو طابع وصفي مفرط ولا ضرورة له.
    From such a perspective, a convention to combat desertification would be redundant and unnecessary. UN ومن هذا المنظور يبدو وجود اتفاقية لمكافحة التصحر أمراً زائداً ولا لزوم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more