"and upbringing of" - Translation from English to Arabic

    • وتربية
        
    • وتربيتهم
        
    • وتنشئة
        
    • وتنشئتهم
        
    • وتربيته
        
    • أطفالهما وتنشئتهما وطلبت
        
    • وبتعليم
        
    Parents have the right and obligation provide care for the supporting and upbringing of their children. UN وللآباء حق الرعاية وعليهم واجبها من أجل دعم وتربية أبنائهم.
    Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. UN والرقابة المنتظمة لظروف عيش وتربية الأطفال الموجودين في أسر بديلة عن أسرهم الأصلية تستبعد عمليا أي إمكانية لاستغلالهم.
    The Labour Code entitles working women to special measures for protection of their health and to appropriate conditions for the welfare and upbringing of children. UN يضمن قانون العمل للمرأة المستخدمة التمتع بتدابير حماية الصحة وبشروط مناسبة لمساعدة اﻷولاد وتربيتهم.
    This law represents a way of encouraging the father to take responsibility for the care and upbringing of his children. UN ويهدف هذا القانون إلى حث اﻷب على أن يصبح مسؤولا على العناية بأولاده وتربيتهم.
    The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. UN وتوجه مختلف السلطات الحكومية جهودها نحو رعاية الأطفال وتقديم الدعم لتعليم وتنشئة الأطفال.
    The care and upbringing of their children is the right of parents; children have the right to parental care and upbringing. UN أما رعاية الأطفال وتنشئتهم فهي حق للوالدين؛ وللأطفال الحق في الرعاية والتنشئة من قبل الوالدين.
    Written instructions concerning the care and upbringing of the minor. UN - تعليمات مكتوبة تتعلق برعاية القاصر وتربيته.
    Article 2 provides that, in general, the family is responsible for the education and upbringing of all its members. UN وتنص المادة 2 على أنه، بوجه عام، تكون الأسرة مسؤولة عن تعليم وتربية جميع أفرادها.
    The 1989 Act, which revises and clarifies the law relating to the care and upbringing of children, encompasses five main principles: UN ويضم قانون ٩٨٩١، الذي ينقﱢح ويوضﱢح القانون المتعلق برعاية وتربية اﻷطفال، خمسة مبادئ أساسية:
    The current arrangements enable parents who live separately or are divorced to decide that children live with one of them or that some children are entrusted to the care and upbringing of one parent and other children to the care and upbringing of the other parent. UN فالترتيب الحالي يؤهل الأبوين المنفصلين أو المطلقين أن يقررا أن يعيش الأطفال مع أحـدهما أو أن يُعهد لأحد الأبوين برعاية بعض الأطفال ويعهد للآخر برعاية وتربية الأطفال الآخرين.
    Work is also continuing to strengthen the awareness of parents, communities, families and children of the rights of the child and of the roles and responsibilities of parents and families in the development and upbringing of children. UN كما يتواصل العمل أيضاً لتعزيز وعي الآباء والمجتمعات والأسر والأطفال بحقوق الطفل، والأدوار والمسؤوليات التي يتحملها الآباء والأسر في نمو وتربية الأطفال.
    The woman have been the central person in the family, in organising of the husbandry of the family, the economy, education and upbringing of the children, clothing production and articles for everyday use, and in relation to ordinary housekeeping. UN وكانت المرأة الشخص المحوري في الأسرة من حيث تنظيم رعاية الأسرة، والإقتصاد، وتربية الأطفال وتعليمهم، وإنتاج الملابس والسلع للإستعمال اليومي، فضلا عن التدبير العادي لشؤون المنزل.
    These provisions clearly indicate that the welfare and upbringing of children is the joint responsibility of the father and the mother. UN وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم.
    The law on nursing and upbringing of children was the first sector-specific code of the DPRK that regulated the main systems in the field of nursing and upbringing of children. UN كان هذا القانون قانونا فرعيا، أولا من نوعه، حدد الأنظمة الأساسية في حقل تنشئة الأطفال وتربيتهم في الجمهورية.
    ─ Law on the Nursing and upbringing of Children & Land Law UN - قانون تنشئة الأطفال وتربيتهم وقانون الأراضي
    Article 20 of the Law on the Nursing and upbringing of Children reads: " The State affords special protection to mothers with children. UN وتنص المادة 20 من القانون الخاص بحضانة وتنشئة الأطفال على ما يلي: " تولي الدولة حماية خاصة للأمهات اللاتي يعلن أطفالاً.
    In case of a divorce by mutual consent, the parents decide all matters concerning the raising and upbringing of the underage children of the marriage in their interest. UN وفي حالة الطلاق بالتراضي، يبت الوالدان لمصلحة الأطفال في جميع الأمور الخاصة بتربية وتنشئة أطفالهما القصر.
    The role of men in the care and upbringing of children has been acknowledged through new regulations on matters such as: UN وقد تم الاعتراف بدور الرجل في رعاية وتنشئة الأطفال من خلال نظم جديدة تتعلق بمسائل مثل:
    The main responsibility for the care and upbringing of children lies with their parents or other guardians. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن العناية بالأطفال وتنشئتهم على عاتق والديهم أو الأوصياء الآخرين عليهم.
    There are laws which support assistance for children such as the Law on Nursery and upbringing of the Child, which recognizes the State's responsibility towards the child. UN وهناك قوانين تدعم مساعدة الأطفال مثل قانون حضانة الأطفال وتنشئتهم الذي يقر بمسؤولية الدولة تجاه الطفل.
    (b) The parents of the juvenile or others who are responsible for the care and upbringing of the young person must be informed of the situation and be summoned to police questioning of the juvenile. UN )ب( يجب أن يُبلغ والدا الحدث أو اﻷشخاص اﻵخرون المسؤولون عن رعايته وتربيته بالحالة، وأن يوعز إليهم بالقدوم إلى مركز الشرطة لحضور استجواب الحدث.
    4.4 On 13 January 2001, the court with competence over guardianship matters restricted Mustafa Goekce's and Şahide Goekce's role in the care and upbringing of their children and required them to comply with measures agreed upon in cooperation with the Youth Welfare Office. UN 4-4 وفي 13 كانون الثاني/يناير 2001، قيدت المحكمة المختصة بمسائل الوصاية دور مصطفى غويكشه وشهيده غويكشه في رعاية أطفالهما وتنشئتهما وطلبت منهما الامتثال للتدابير المتفق عليها بالتعاون مع مكتب رعاية الشباب.
    349. Intensive measures are carried out under the Parental Awareness Programme, mentioned above, which combines the efforts of the Ministry of Public Health and FMC in an effort to provide a better preparation for women, couples and families with respect to care and treatment during pregnancy, confinement, and the postnatal and breastfeeding periods, as well as care of babies and upbringing of children. UN ٣٤٩ - ويجري العمل الجاد في برنامج اﻷمومة واﻷبوة الواعيتين، المذكور آنفا، بجهود وزارة الصحة العامة والاتحاد النسائي الكوبي بغرض إعداد المرأة والزوج واﻷسرة بشكل أفضل للعناية والرعاية اللازمتين أثناء فترة الحمل والولادة والنفاس والرضاعة، والاهتمام بالمولود وبتعليم اﻷبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more