The Government of Cyprus aimed to restore and uphold the human rights and basic freedoms of all its citizens. | UN | وترمي حكومة قبرص إلى استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها ودعمها. |
However, a lot still needs to be done to ensure that all Kenyans recognize and uphold the rights of persons with disabilities and develop initiatives to address disability issues through mainstreaming. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لضمان اعتراف جميع الكينيين بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودعمها وإنشاء مبادرات لمعالجة قضايا الإعاقة من خلال عمليات التعميم. |
They remind us of the obligation to settle disputes peacefully, and they demand we seek justice and uphold the human rights of all people. | UN | وهي تذكرنا بالالتزام بتسوية النزاعات سلميا وتطالبنا بإقامة العدل والتمسك بحقوق الإنسان لجميع الناس. |
Making progress towards the Millennium Development Goals means not only striving to improve children's well-being and uphold their rights, but in many cases working to prevent a further decline in their situation. | UN | ولا يعني إحراز تقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مجرد السعي نحو تحسين رفاه الأطفال والتمسك بحقوقهم، ولكنه يعني في حالات عديدة العمل على منع المزيد من التدني في أوضاعهم. |
It is in our interest to seek to strengthen and uphold all the multilateral institutions dedicated to this effort. | UN | إن من مصلحتنا أن نسعى إلى تعزيز وتأييد جميع المؤسسات المتعددة اﻷطراف المكرسة لهذا الجهد. |
Law enforcement officials should receive more effective training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all. | UN | كما ينبغي أن يتلقى الموظفون المسؤولون إنفاذ القانون تدريبا أكثر فعالية لضمان احترامهم فضلا عن حمايتهم للكرامة اﻹنسانية والحفاظ على حقوق اﻹنسان وصونها للجميع. |
More importantly, the Government is determined to promote reconciliation and uphold the rule of law to serve as a basis for harmony and unity within the country. | UN | ومما هو أكثر أهمية أن الحكومة مصممة على تعزيز المصالحة وإعلاء شأن حكم القانون بتسخيره أساسا للوئام والوحدة داخل البلد. |
The work and influence of the United Nations to encourage Governments to respect and uphold fundamental human rights is sorely needed in parts of our Pacific region and across the world. | UN | وثمة حاجة ماسة في أجزاء من منطقتنا في المحيط الهادئ وعبر العالم إلى عمل الأمم المتحدة وتأثيرها لتشجيع الحكومات على احترام حقوق الإنسان الأساسية ودعمها. |
Similarly, the United Nations system is obligated to respect and uphold the principles of the Organization. | UN | 98- وبالمثل، يتعين على منظومة الأمم المتحدة مراعاة مبادئ المنظمة ودعمها. |
There is little hope of establishing an agreement to create a regional zone free of weapons of mass destruction if we cannot ensure that nations of that region implement and uphold existing agreements to which they are parties. | UN | فما لم نكن قادرين على ضمان تنفيذ دول أية منطقة للاتفاقات القائمة التي هم أطراف فيها ودعمها لها، فلن يكون هناك كثير من الأمل في إبرام اتفاق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة. |
The Security Council and the Secretary-General must take up the challenge and uphold international law. | UN | ورأى أنه يجب على مجلس الأمن والأمين العام التصدي لهذا التحدي والتمسك بالقانون الدولي. |
It should, rather, give us further incentive to exert every effort and uphold the principles of justice, fairness and nonselectivity. | UN | بدلاً من ذلك، ينبغي له أن يكون حافزا آخر على بذل كل جهد ممكن، والتمسك بمبادئ العدالة والإنصاف وعدم الانتقائية. |
Appropriate training of military personnel in human rights should include the provision of information about the essential nature of judicial independence and authority and the duty of the military to respect and uphold the same. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب الملائم لﻷفراد العسكريين في مجال حقوق اﻹنسان توفير معلومات عن الطابع اﻷساسي لاستقلال القضاء وسلطة وواجب العسكريين في احترام القضاء والتمسك به. |
Mr. López Rivera should be released immediately and Puerto Rico should be granted observer status at the United Nations as the State of Borinken, as part of the effort to end colonialism and uphold the right to self-determination. | UN | وينبغي إطلاق سراح السيد لوبيز ريفيرا على الفور ومنح بورتوريكو مركز مراقب لدى في الأمم المتحدة كدولة بورينكين وذلك كجزء من الجهود التي تهدف إلى إنهاء الاستعمار وتأييد الحق في تقرير المصير. |
As President of the General Assembly, I take the important opportunity afforded me by this solemn meeting to recognize and uphold the Assembly's responsibility in respect of the question of Palestine. | UN | وأغتنم، بصفتي رئيساً للجمعية العامة، الفرصة الهامة التي تُتيحها لي هذه الجلسة الرسمية لإقرار وتأييد مسؤولية الجمعية العامة فيما يتصل بقضية فلسطين. |
Law enforcement officials should receive more effective training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all. | UN | كما ينبغي أن يتلقى الموظفون المسؤولون إنفاذ القانون تدريبا أكثر فعالية لضمان احترامهم فضلا عن حمايتهم للكرامة اﻹنسانية والحفاظ على حقوق اﻹنسان وصونها للجميع. |
The President spoke at the memorial ceremony and reaffirmed the Tribunal's commitment to render justice and uphold the basic principles of human rights. | UN | وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
(c) Education for human rights, which includes empowering persons to enjoy and exercise their rights and to respect and uphold the rights of others. | UN | (ج) التثقيف من أجل حقوق الإنسان، الذي يشمل تمكين الأشخاص من التمتع بحقوقهم وممارستها ومن احترام حقوق الغير ومؤازرتها. |
:: Respect fully and uphold the Universal Declaration of Human Rights | UN | :: احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتقيد بأحكامه بصورة تامة |
Security, judicial, legal and correctional systems that respect and uphold international law and human rights standards are operational throughout Darfur | UN | أداء النظم الأمنية والقضائية والقانونية والإصلاحية التي تحترم معايير القانون الدولي وحقوق الإنسان وتتمسك بها، لمهامها في كل أنحاء دارفور |
Until then, we call upon all States concerned to declare and uphold a moratorium on the production of such material. | UN | وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك. |
Fifthly, and last but not least, they must provide immediate means to obtain housing, adequate health care and education, and uphold the right of persons to live in peace and security in their own communities. | UN | وخامسا، وأخيرا وليس آخرا، يجب عليها أن توفر وسائل فورية للحصول على الإسكان، والرعاية الصحية والتعليم الملائمين، وأن تؤيد حق الأفراد في العيش في سلام وأمن في مجتمعاتهم المحلية. |
The degree to which the police safeguard human rights and uphold legal ethics is under constant public scrutiny. | UN | كما أن درجة حماية الشرطة لحقوق الانسان والتزامها باﻷسس اﻷخلاقية القانونية يخضعان لتدقيق عام مستمر. |
His delegation was convinced that peace-building required a multidimensional and consistent approach and that human development could not flourish except in a genuine culture of peace, which should be lasting and should be part of the international community’s efforts to promote and uphold human rights. | UN | ووفـده واثق من أن بناء السلام يقتضي اتباع نهج متعـدد اﻷبعـاد ومطرد وأنه لا يمكن تحقيق التنمية البشرية إلا بثقافة سلام حقيقية. وفي الوقت ذاته، لا بد وأن تكون هذه الثقافة دائمة وأن تندرج في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان والذود عنها. |
As a Member of this Organization, Israel must also respect and uphold the principles enshrined in the Charter of the United Nations, as well as those contained in the relevant General Assembly and Security Council resolutions. | UN | وإسرائيل بوصفها عضوا في هذه المنظمة يجب أيضا أن تحترم وتدافع عن المبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والمبادئ الواردة في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Seventh, we emphasize and uphold the rules of procedure of the Conference, which must be respected. | UN | سابعاً، نحن نشدد على النظام الداخلي للمؤتمر ونتمسك به ونؤكد على احترامه. |
75. The Special Rapporteur is of the opinion that in order to help combat impunity and uphold the right of victims to truth, justice and reparation, it might be useful to create an international database on what are known as justice and reconciliation processes so as to give the States concerned access not only to technical assistance but also to best practices and case law on which they can base themselves. | UN | 75- ويرى المقرر الخاص أنه لتيسير مكافحة الإفلات من العقاب ومساندة الدفاع عن حق الضحايا في الوصول إلى الحقيقة والإنصاف والتعويض، قد يكون من المفيد إنشاء قاعدة بيانات دولية عن عمليات الإنصاف والمصالحة بحيث تتوافر للدول المعنية، إلى جانب المساعدة التقنية، الممارسات السليمة والسوابق القضائية التي يمكن الاسترشاد بها. |