"and urge all" - Translation from English to Arabic

    • ونحث جميع
        
    • وأحث جميع
        
    • وحث جميع
        
    • ويحثون جميع
        
    • وتحث جميع
        
    • ويحث جميع
        
    • وحث كافة
        
    • وتحث كل
        
    • ونحث كافة
        
    • وأن تحث جميع
        
    We remain flexible and urge all parties to be equally flexible in order to reach an agreement. UN وما زلنا نتحلى بالمرونة، ونحث جميع اﻷطراف أن تتوخى المرونة مثلنا بغية التوصل إلى اتفاق.
    I reiterate our support of its activities and urge all States Members of the United Nations to ratify the Treaty of Rome. UN وأكرر دعمنا لمهمتها، ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التصديق على معاهدة روما.
    We are happy to co-sponsor the draft resolution and urge all Member States to adopt it by consensus. UN ويسعدنا أن نشترك في تقديم مشروع القرار، ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اعتماده بتوافق الآراء.
    I strongly condemn the continuing violence and urge all factions to join the peace process in earnest and without any further delay. UN وإنني أدين بشدة هذا العنف المتواصل وأحث جميع الفصائل على الانضمام إلى عملية السلام بصورة جادة دون مزيد من التأخير.
    Stress the importance of security sector reform and urge all international partners to support the efforts to professionalize and ensure the civilian oversight of the national security forces and the police. UN التشديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن وحث جميع الشركاء الدوليين على دعم الجهود الرامية إلى إضفاء طابع المهنية على إشراف المدنيين على قوات الأمن الوطني والشرطة وكفالة ذلك الإشراف.
    " - Reaffirm their full support for the Convention and urge all States which have not already done so to accede to the Convention. UN " يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للاتفاقية ويحثون جميع الدول التي لم تنضم بعد بالفعل للاتفاقية بأن تفعل ذلك؛
    Canada and the other sponsors appreciate the wide support being expressed for the draft resolution and urge all delegations that have not yet done so to endorse it as well. UN وتعرب كندا والوفود اﻷخرى المشاركة في رعاية مشروع القرار عن تقديرها للتأييد الواسع الذي حظي به مشروع القرار وتحث جميع الوفود التي لم تصادق عليه بعد أن تفعل ذلك.
    I wish to re-emphasize the significance of those recommendations and urge all Member States to put them into practice. UN وأود أؤكد مجددا أهمية تلك التوصيات ونحث جميع الدول الأعضاء على وضعها موضع التنفيذ.
    On behalf of the focal points, we will be submitting a draft resolution in that regard and urge all delegations to lend their support to it. UN وبالنيابة عن جهات التنسيق، سنقدم مشروع قرار بهذا الخصوص ونحث جميع الوفود على تأييده.
    We condemn all acts of violence and urge all those concerned to refrain from them. UN وإننا ندين جميع أعمال العنف ونحث جميع المعنيين بالامتناع عـن ارتكابهـــا.
    We welcome this agreement and urge all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ونرحب بهذا الاتـــفاق ونحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اسهاماتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أية شروط.
    We also intend to render it more effective and urge all states which have not done so, to subscribe to the Code without delay. UN كما نعتزم جعل المدونة أكثر فعالية ونحث جميع الدول التي لم تنضم إلى المدونة أن تنضم إليها دون تأخير.
    We propose that the General Assembly further stress the importance of integrated marine management and urge all coastal States to take effective measures in this regard. UN ونقترح أن تركِّز الجمعية العامة بصورة أكبر على أهمية الإدارة البحرية المتكاملة ونحث جميع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    We reaffirm our commitment to support the completion of the verification regime and urge all States signatories to do likewise. UN ونؤكد من جديد التزامنا بدعم إكمال نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تفعل نفس الشيء.
    I commend the position of PLO Chairman Mahmoud Abbas and urge all Palestinians in Lebanon to abide by it. UN وأُشيد بموقف رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس وأحث جميع الفلسطينيين في لبنان على التقيد به.
    I have revised the text accordingly, and urge all delegations to accept this outcome. UN وقد نقحت النص وفقا لذلك، وأحث جميع الوفود على قبول هذه النتيجة.
    I strongly support these initiatives and urge all Member States to ratify the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, develop robust and effective domestic legislation and boost enforcement on the ground. UN وإني أؤيد بقوة هذه المبادرات وأحث جميع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق، ووضع تشريعات محلية متينة وفعالة، وتعزيز إنفاذها على أرض الواقع.
    Appoint a goodwill ambassador on indigenous children and youth and urge all UNICEF ambassadors to pay attention to indigenous children and youth (para. 14) UN تعيين رسول خير معني بالأطفال والشباب المنتمين للشعوب الأصلية، وحث جميع سفراء اليونيسيف على الاهتمام بهم (الفقرة 14)
    " The members of the Security Council express their concern over the continuing violence in southern Lebanon and urge all parties to exercise restraint. UN " وأعضاء مجلس اﻷمن يعربون عن قلقهم لاستمرار العنف في جنوب لبنان ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    In this respect it would highlight the importance of the Convention on conventional weapons as the authoritative international instrument governing the use of anti-personnel land-mines and urge all States to comply with its applicable rules. UN وهي، في هذا الصدد، ستشدد على أهمية الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة التقليدية بوصفها الصك الدولي الموثوق به الذي ينظم استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتحث جميع الدول على التقيد بالقواعد المنطبقة من الاتفاقية.
    (d) Underline the importance of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and urge all States to sign and ratify the Convention as soon as possible; UN (د) ويؤكد أهمية الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ويحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    19.3 Work towards achieving a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, stressing the value of multilateralism to achieve a balanced, development oriented and, successful conclusion of the Doha round of negotiations, and urge all States to fulfil their commitments to shape globalisation as a positive force and that its benefits are shared evenly by all; UN 19-3 العمل على إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف قائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف، مع تأكيد أهمية تعددية الأطراف في تحقيق نتائج متوازنة وإنمائية المنحنى وناجحة في جولة الدوحة للمفاوضات، وحث كافة الدول على الوفاء بالتزاماتها بجعل العولمة قوة إيجابية، وتقاسم منافعها بين الجميع بشكل متساو؛
    The States Parties fully support the IAEA 93 + 2 Protocol aimed at strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards system, and urge all countries to conclude, ratify and implement the Protocol as soon as possible. UN وتؤيد الدول الأطراف تأييدا تاما برتوكول الوكالة الدولية للطاقة الذرية 93 + 2 الرامي إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته، وتحث كل البلدان على إبرام البروتوكول والتصديق عليه وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    We note the progress that has been made so far in this regard, and urge all development partners and other countries in a position to do so to contribute generously to the United Nations Conference on Trade and Development Trust Fund for the Least Developed Countries, which aims to provide start-up costs for integrated country programmes. UN ونحن نلاحظ ما أحرز حتى اليوم من تقدم في هذا الشأن، ونحث كافة الشركاء في التنمية وسائر البلدان التي تستطيع المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني المعني بأقل البلدان نموا لدى اﻷونكتاد، على القيام بذلك، فهذا الصندوق يرمي الى توفير تكاليف بدء العمل في مجال البرامج القطرية المتكاملة.
    In this context ASEAN member States once again wish to highlight the need for the full and effective implementation of these steps and urge all member States to take advantage of the prevailing conducive atmosphere and redouble efforts on initiatives in line with these steps. UN وفي هذا السياق، تود الدول الأعضاء في الرابطة أن تسلط الضوء مرة أخرى على ضرورة التنفيذ التام والفعال لهذه الخطوات، وأن تحث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة من البيئة السائدة المؤاتية لمضاعفة جهودها بغية اتخاذ مبادرات تتماشى مع تلك الخطوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more