"and urge that" - Translation from English to Arabic

    • ونحث على
        
    • وأحث على
        
    We acknowledge the value of the interactive dialogue that has taken place and urge that more be done in that regard. UN نحن نعترف بقيمة الحوار التفاعلي الذي جرى، ونحث على بذل المزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    We also support its full, effective and non-discriminatory implementation and urge that we pursue our work to ensure its universalization. UN كذلك نؤيد تنفيذها بصورة تامة وبطريقة فعالة وغير تمييزية، ونحث على لزوم أن نتابع عملنا من أجل كفالة عالميتها.
    We commend the United Nations Development Programme for incorporating the Millennium Villages project into its work and urge that the lessons learnt be taken into account in other quick-impact initiatives in developing countries. UN ونحن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدماج مشروع قرى الألفية في عمله ونحث على أن تؤخذ الدروس المستقاة في عين الاعتبار في المبادرات ذات التأثير السريع في البلدان النامية.
    We are encouraged that by certain developments that indicate that this kind of cooperation has begun and urge that these efforts be intensified. UN ويشجعنا حدوث بعض التطورات التي تبين أن هذا النوع من التعاون قد بدأ، ونحث على تكثيف هذه الجهود.
    I endorse the notion of children as “zones of peace”, and urge that this concept be expanded. UN وأنا أؤيد فكرة جعل اﻷطفال " مناطق سلام " ، وأحث على توسيع هذا المفهوم.
    We hope that the referendum will be held soon, and urge that this be the case. UN ونأمل أن يجرى الاستفتاء قريبا، ونحث على أن يكون الأمر كذلك.
    We commend this new format and urge that more improvement be made as the work of the Council progresses. UN وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس.
    We also thank all sponsors of the draft resolution and urge that it be adopted by consensus. UN كما نشكر جميع مقدمي مشروع القرار ونحث على اعتماده بتوافق الآراء.
    We also note with appreciation the constructive initiative of establishing a high-level dialogue with the WHO and urge that such a dialogue be strengthened and that it involve all relevant stakeholders. UN ونلاحظ أيضا مع الارتياح المبادرة الإيجابية المتمثلة في إقامة حوار رفيع المستوى مع منظمة الصحة العالمية ونحث على تعزيز هذا الحوار وعلى أن يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    We continue in particular our appeals to the Security Council to uphold its responsibilities in this regard and urge that action be taken on the draft resolution on this matter that is currently before the Council. UN وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس.
    In this context, we applaud the Bank for establishing the IDA Fast Track Initiative and urge that disbursements be similarly expedited. UN وفي هذا السياق نشيد بالبنك الدولي على استحداث مبادرة المسار السريع في المؤسسة الإنمائية الدولية، ونحث على ضرورة تسريع المدفوعات بالمثل.
    Additionally, we urge its full compliance with the provisions of Article 15, paragraph 1, and Article 24, paragraph 3, of the United Nations Charter by submitting special reports to the General Assembly for its consideration, and urge that the Council's annual reports be analytical enough to be of added value and significance. UN بالإضافة إلى ذلك، نحث المجلس على الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 3 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، وذلك بتقديم تقارير خاصة إلى الجمعية العامة للنظر فيها، ونحث على ضرورة أن تكون تقارير المجلس السنوية تحليلية بحيث تكون ذات قيمة مضافة وذات معنى.
    We reaffirm the need to strengthen the international nuclear regime, for which we place the primary responsibility on nuclear-weapon States, and urge that the IAEA be granted the central role in promoting and coordinating international efforts and cooperation, so as to strengthen global nuclear security. UN نؤكد من جديد على الحاجة إلى تعزيز النظام النووي الدولي، الذي نضع عليه المسؤولية الأساسية فيما يخص الدول الحائزة لأسلحة نووية، ونحث على أن يتم منح دور محوري للوكالة في تعزيز وتنسيق الجهود والتعاون الدوليين، وذلك لتعزيز الأمن النووي العالمي.
    We commend the Security Council's visit to the area last year and urge that the momentum be sustained, given the rather fluid political situation in the area. UN ونثني على زيارة مجلس الأمن التي قام بها إلى المنطقة في السنة الماضية ونحث على المحافظة على الزخم الذي أحدثته، نظرا للحالة السياسية المائعة نوعا ما في المنطقة.
    While Kiribati appreciates the recognition of this regional initiative by the United Nations, we hope and urge that further assistance will be forthcoming to strengthen and ensure the success of this undertaking. UN وفي حين تقدر كيريباس اعتراف الأمم المتحدة بهذه المبادرة الإقليمية، فإننا نأمل في تقديم المزيد من المساعدة، ونحث على تقديمها بغية تعزيز هذا العمل وضمان نجاحه.
    We welcome the establishment by the United Nations of the Office of the Special Adviser on Africa and urge that adequate resources be provided for its mandate to be discharged effectively. UN ونرحب بإنشاء مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا والتابع للأمم المتحدة ونحث على توفير الموارد الكافية لتنفيذ ولايته بشكل فعال.
    We appreciate the steps taken towards developing confidence-building measures and urge that more be done in this area to ease the fear of potential catastrophes. UN ونحن نقدر الخطوات المتخذة صوب تطوير تدابير بناء ثقة ونحث على عمل المزيد في هذا المجال لتبديد المخاوف من حدوث كوارث محتملة.
    We support the concrete suggestions made in this regard by members of the Non-Aligned Movement and others, and urge that they be carefully studied with a view to adoption. UN ونحن نؤيد الاقتراحات المحددة التي قدمها في هذا الشأن اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز وبلدان أخرى، ونحث على دراستها بعناية توطئة لاعتمادها.
    I welcome all these efforts and urge that they be evaluated to allow for good practices to be replicated. UN وإنني أرحب بجميع هذه الجهود وأحث على تقييمها بغية إتاحة تكرار الممارسات الجيدة.
    I thank those Member States that have already generously pledged new resources to assist the Government in implementing these plans, and urge that this be done in a coordinated and timely manner. UN وأشكر الدول الأعضاء التي أبدت تعهدات سخية بتقديم موارد جديدة لمساعدة الحكومة في تنفيذ هذه الخطط، وأحث على أن يتم ذلك بصورة منسقة وفي الوقت المناسب.
    I welcome the 8 October ceasefire agreement and urge that it be fully implemented. UN وأرحب باتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في 8 تشرين الأول/أكتوبر وأحث على تنفيذه بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more