"and urged all states" - Translation from English to Arabic

    • وحث جميع الدول
        
    • وحثت جميع الدول
        
    • وحثوا جميع الدول
        
    • ويحث جميع الدول
        
    • وتحث جميع الدول
        
    • وحث كافة الدول
        
    • وحثّ جميع الدول
        
    • وحثّت جميع الدول
        
    Costa Rica had abolished the death penalty over 130 years previously and urged all States which still imposed it to abolish it rapidly. UN وقال إن كوستاريكا ألغت عقوبة الموت منذ أكثر من 130 سنة وحث جميع الدول التي ما زالت تفرضها على إلغاءها بسرعة.
    The draft resolution reaffirmed the right of the Palestinian people to self-determination, expressed the hope that they might soon exercise that right in the context of the peace process and urged all States, specialized agencies and organizations of the United Nations system to continue to support them in their ongoing quest. UN وأضاف أن مشروع القرار يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وأعرب عن اﻷمل في أن يمارس الشعب الفلسطيني قريبا هذا الحق في سياق عملية السلام وحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم له في سعيه المتواصل.
    The Committee noted that contributions to the Trust Fund had been received from 12 States, and urged all States, public and private organizations and individuals to contribute generously to the Trust Fund. UN ولاحظت اللجنة أن الصندوق تلقى تبرعات من ١٢ دولة، وحثت جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني.
    Her Government had also supported and participated in the two Conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons, which had significantly contributed to furthering disarmament education, and urged all States to take part, especially the nuclear-weapon States. UN وأيدت حكومتها أيضا وشاركت في مؤتمري الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين أسهما بشكل ملموس في زيادة التوعية بنزع السلاح، وحثت جميع الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Through the press statement, they also underlined the need to bring the perpetrators of those acts of terrorism to justice and urged all States to cooperate actively with the Afghan authorities in that regard. UN وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد.
    His delegation would request a vote before adoption of the draft resolution and urged all States to vote against it, since the United Nations was supposed to assist all States and not target individual ones. UN وأضاف أن وفده سيطلب إجراء تصويت قبل اعتماد مشروع القرار ويحث جميع الدول على التصويت ضده، نظرا إلى أن من المفترض أن تساعد الأمم المتحدة جميع الدول وألا تستهدف دولا بعينها.
    His Government continued to be concerned about the application of the death penalty and urged all States that had not yet abolished capital punishment to do so. UN وقال إن حكومة بلده تواصل اهتمامها بشأن تطبيق عقوبة الإعدام وتحث جميع الدول التي لم تلغ هذه العقوبة أن تفعل ذلك.
    At the same time, the Council called upon the Tribunal to focus on its core functions, and urged all States to intensify their cooperation in apprehending remaining fugitives. UN وفي الوقت نفسه، دعا المجلس المحكمة إلى التركيز على وظائفها الأساسية، وحث جميع الدول على تكثيف تعاونها في القبض على الهاربين المتبقين.
    It also welcomed his work on social protection, and urged all States to support his proposal to create a global fund to assist the least developed countries in establishing social protection floors. UN ورحب أيضا بعمله في مجال الحماية الاجتماعية، وحث جميع الدول على دعم اقتراحه بإنشاء صندوق عالمي لمساعدة أقل البلدان نموا في إقامة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    His Government was fully confident in the mandate of IAEA and urged all States that had not yet done so to enter into comprehensive safeguards agreements. UN وأعرب عن ثقة حكومته الكاملة في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحث جميع الدول على الدخول في اتفاقات للضمانات الشاملة إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    The Council underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of the terrorist attack to justice, and urged all States to cooperate actively with the Algerian authorities in this regard. UN وأكد مجلس الأمن ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، ومنظميه ومموليه وكافليه، وحث جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    It underlined the need for those involved in such acts of terrorism to be brought to justice, and urged all States, in accordance with their obligations under international law, to cooperate actively with the Pakistani authorities in this regard. UN وشدد المجلس على ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، وحث جميع الدول على أن تتعاون بصورة نشطة مع السلطات الباكستانية في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Some States parties provided information on contributions to the PUI since 2010, and urged all States in a position to do so to help further expand access to nuclear technologies and applications. UN وقدمت بعض الدول الأطراف معلومات عن مساهماتها في المبادرة منذ عام 2010، وحثت جميع الدول القادرة على المساعدة في زيادة توسيع نطاق الحصول على التكنولوجيات والتطبيقات النووية على القيام بذلك.
    The Group commended those Member States that had met their financial obligations to the Organization and urged all States with outstanding contributions to pay their assessments in full, on time and without conditions. UN وأشاد الفريق بالدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وحثت جميع الدول التي لم تسدد اشتراكاتها المستحقة على أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    The Group commended those Member States that had met their financial obligations to the Organization and urged all States with outstanding contributions to pay their assessments in full, on time and without conditions. UN وأثنت المجموعة على الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة، وحثت جميع الدول التي ما زالت أنصبتها غير مسددة على سدادها بالكامل، وفي موعدها ودون شروط.
    Recalling its resolution 58/4 of 31 October 2003, in which it adopted the United Nations Convention against Corruption and urged all States and competent regional economic organizations to sign and ratify it, UN وإذ تشير إلى قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثت جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية المختصة على التوقيع والتصديق عليها،
    Furthermore, they underlined the need to bring the perpetrators of those reprehensible acts of terrorism to justice, and urged all States to cooperate actively with the Nigerian authorities in that regard. UN وأكدوا بالإضافة إلى ذلك ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات النيجيرية في هذا الخصوص.
    They strongly expressed their support for the continued efforts of the Government of Iraq to help meet the security needs of the entire population and urged all States to cooperate actively with the Iraqi authorities in that regard. UN كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    It welcomed the decision of the Parliament of the Russian Federation to ratify the Treaty and urged all States with nuclear capabilities to abide by a moratorium. UN ولذلك فهو يرحب بقرار برلمان الاتحاد الروسي التصديق على المعاهدة ويحث جميع الدول التي تتوفر لها قدرة نووية على وقف تجاربها.
    The International Criminal Court must be effective and credible, and it must operate in close relationship with the United Nations. The European Union welcomed the steady growth in the number of signatories to the Rome Statute and urged all States to sign and ratify the Statute as a matter of priority. UN ولابد أن تكون المحكمة الجنائية الدولية فعالة وموثوقا بها ولابد لها من أن تكون في عملها على علاقة وثيقة بالأمم المتحدة، ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنمو المطرد في عدد الموقعين على نظام روما الأساسي، ويحث جميع الدول على التوقيع والتصديق على النظام الأساسي باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Canada underlined the strength of such defenders around the world and urged all States to respect and protect their rights. UN وتؤكد كندا قوة هؤلاء المدافعين في جميع أنحاء العالم وتحث جميع الدول على احترام حقوقهم وحمايتها.
    Every year, the Committee reaffirmed in the first part of its resolution the principles of freedom of information, independence, plurality and diversity of the media and urged all States to ensure that journalists could work freely and effectively. UN ففي كل سنة، تؤكد اللجنة من جديد في الجزء الأول من قرارها مبادئ حرية الإعلام، واستقلال وسائط الإعلام وتعدديتها وتنوعها، وتحث جميع الدول على ضمان أن يتمكن الصحفيون من العمل بحرية وعلى نحو فعال.
    In view of the priority role of education, he had carried out a survey of the place assigned to questions of a religious nature in school curricula and textbooks in primary and secondary educational establishments and urged all States to reply to the questionnaire that had been addressed to them. UN وقال إن التعليم له دور طليعي، ومن ثم، فقد أجرى دراسة عن موقع المسائل الدينية في المناهج والكتب المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، وحث كافة الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسله اليها.
    (q) Noted that a growing number of States parties had provided to the Secretariat information on their designated authorities; and urged all States parties to do so and update that information, which was vital for efficient cooperation; UN (ف) لاحظ أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف قدّم إلى الأمانة معلومات عن سلطاتها المعيّنة؛ وحثّ جميع الدول الأطراف على أن تفعل ذلك وعلى أن تحدّث تلك المعلومات الحيوية بالنسبة إلى التعاون الكفؤ؛
    " Recalling its resolution 58/4 of 31 October 2003, in which it adopted the United Nations Convention against Corruption and urged all States and competent regional economic organizations to sign and ratify it, UN " وإذ تستذكر قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت بموجبه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثّت جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الاقليمية المختصة على التوقيع والتصديق عليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more