"and urged member states" - Translation from English to Arabic

    • وحثت الدول الأعضاء
        
    • وحث الدول الأعضاء
        
    • ويحث الدول الأعضاء
        
    • وتحث الدول الأعضاء
        
    • وحثوا الدول الأعضاء
        
    • وحثّ الدول الأعضاء
        
    • وحثَّت الدول الأعضاء
        
    Her delegation would continue its active participation in the search for an agreed text for the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Member States to work for a consensus solution. UN وسيواصل وفدها مشاركته الفعالة في السعي للوصول إلى نص متفق عليه لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وحثت الدول الأعضاء على العمل على إيجاد حل قائم على توافق الآراء.
    Lastly, she reaffirmed her country's commitment to the promotion and protection of human rights, and urged Member States to reject the draft resolution. UN وفي الختام، أعادت التأكيد على التزام بلدها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحثت الدول الأعضاء على رفض مشروع القرار.
    The Council welcomed the arrangements set out in the Secretary-General's letter and urged Member States to respond positively with contributions. UN ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات.
    He asked for a recorded vote and urged Member States to vote against the resolution. UN وطلب إجراء تصويت مسجل وحث الدول الأعضاء على التصويت ضد مشروع القرار.
    For those reasons and in the interests of maintaining the credibility of the United Nations human rights mechanism, his delegation had requested a recorded vote on the draft resolution and urged Member States to vote against it. UN ولهذه الأسباب، ولمصلحة الحفاظ على مصداقية آلية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان، طالب وفده بإجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، ويحث الدول الأعضاء على أن تصوّت ضده.
    Norway therefore welcomed the joint United Nations Population Fund-United Nations Children's Fund (UNICEF) programme to combat that practice and urged Member States to join in their efforts. UN لذلك ترحب النرويج بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة هذه الممارسة، وتحث الدول الأعضاء على الانضمام إلى جهودهما.
    They expressed support for the consolidated inter-agency appeal for Angola and urged Member States to contribute to it. UN وأعربوا عن تأييدهم للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لمساعدة أنغولا، وحثوا الدول الأعضاء على المساهمة فيه.
    The Council welcomed the arrangements set out in the Secretary-General's letter and urged Member States to respond positively with contributions. UN ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات.
    She also welcomed the leadership of UN-Women on combating violence against women and urged Member States to strengthen their own national mechanisms. UN كما رحبت بالدور القيادي الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ميدان مكافحة العنف ضد المرأة وحثت الدول الأعضاء على تعزيز آلياتها الوطنية في هذا المضمار.
    It launched an appeal to the international community, with a particular emphasis on its partners, to continue to support the Committee and urged Member States to make voluntary contributions to the Trust Fund in order to enable the Committee to pursue its activities. UN ووجهت نداء للمجتمع الدولي، لا سيما لشركائها، لمواصلة دعمها للجنة وحثت الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني، لتشجيعه على مواصلة القيام بأنشطته.
    She welcomed the current focus on the link between women and migration and urged Member States to follow up on the proposals made by the Survey in that regard. UN وأعربت عن ترحيبها بالاهتمام المركز حالياً على الصلة بين المرأة والهجرة وحثت الدول الأعضاء على متابعة المقترحات التي وردت في الدراسة الاستقصائية في هذا المجال.
    She commended the establishment of the United Nations Youth Fund in 1981 and urged Member States to allocate funding for its activities on a regular and predictable basis. Businesses that were members of the Global Compact should support the empowerment of youth delegates and facilitate other forms of youth participation as well. UN وأثنت على إنشاء صندوق الأمم المتحدة للشباب في عام 1981، وحثت الدول الأعضاء على تخصيص أموال لأنشطته على أسس منتظمة يمكن التنبؤ بها، ودعت دوائر الأعمال الأعضاء في الميثاق العالمي إلى دعم تمكين مندوبي الشباب وتسهيل الأشكال الأخرى لمشاركة الشباب أيضاً.
    27. At its fifty-fourth session, the General Assembly welcomed the proposal of the Secretary-General on the new structure and working method of INSTRAW and urged Member States to support its implementation. UN 27 - رحبت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، باقتراح الأمين العام وضع هيكل وأسلوب عمل جديد للمعهد، وحثت الدول الأعضاء على تنفيذه.
    Venezuela would continue to contribute to efforts to reach agreements on poverty eradication, means of implementation and financing, and urged Member States to join forces to that end. UN واختتم بقوله إن فنزويلا ستواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات بشأن القضاء على الفقر وطرائق التنفيذ والتمويل، وحث الدول الأعضاء على التكاتف من أجل الوصول إلى هذه الغاية.
    He commended the Agency's technical cooperation programmes and urged Member States to provide adequate, sufficient and predictable funding to that end. UN وأثنى على برامج التعاون التقني للوكالة وحث الدول الأعضاء على توفير التمويل المناسب والكافي والممكن التنبؤ به لهذا الغرض.
    He noted with concern the problems currently being encountered in the selection of the Chairs of the Main Committees for the upcoming session and urged Member States to do their utmost to resolve them as expeditiously as possible. UN ولاحظ مع القلق المشاكل التي تعترض حاليا عملية اختيار رؤساء اللجان الرئيسية للدورة المقبلة، وحث الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لحلها بأسرع ما يمكن.
    He would seek clarification on a number of issues and urged Member States to proceed carefully in their decision-making, given the complexity of the funding and backstopping arrangements. UN وقال إنه سيستوضح عن عدد من القضايا، وحث الدول الأعضاء على توخي الحرص لدى اتخاذها القرارات، نظرا لتعقيد ترتيبات التمويل والدعم.
    The draft resolution condemned all attacks and violence against journalists and media workers and urged Member States to do their utmost to prevent such violence. UN وأضاف إن مشروع القرار يدين جميع الاعتداءات والعنف الموجهة ضد الصحفيين والإعلاميين ويحث الدول الأعضاء على بذل قصاراها من أجل منع هذا العنف.
    Her delegation therefore encouraged the International Law Commission to circulate its reports in a timely manner and urged Member States to submit commentaries whenever draft documents of the Commission were circulated. UN ولذلك يشجع وفد بلدها لجنة القانون الدولي على مراعاة حسن التوقيت في تعميم تقاريرها ويحث الدول الأعضاء على تقديم التعليقات حينما تُعمم مشاريع وثائق اللجنة.
    Her Government stressed the need to address such situations as a matter of priority and urged Member States to provide more durable solutions by expanding local integration opportunities and resettlement programmes. UN وتؤكد حكومتها على ضرورة معالجة هذه الحالات على سبيل الأولوية وتحث الدول الأعضاء على توفير حلول أكثر استدامة من خلال توسيع فرص الإدماج المحلي وبرامج التوطين.
    They welcomed that fact that the Mission's cash balance was sufficient, and urged Member States to continue to pay their assessments in full, on time and without conditions, so that timely reimbursements could be made to troop-contributing countries. UN وقال إنها ترحب بكون الرصيد النقدي للبعثة كافيا وتحث الدول الأعضاء على مواصلة دفع أنصبتها بالكامل وفي وقتها ودونما شروط، لكي يتسنى تسديد المدفوعات في وقتها للبلدان المساهمة بقوات.
    Participants reviewed the requirements for the effective implementation of the Protocol and urged Member States to revisit their action plans to ensure appropriate institutional arrangements and incorporate the Protocol's provisions into their national legislation. UN واستعرض المشاركون مقتضيات التنفيذ الفعال للبروتوكول وحثوا الدول الأعضاء على إعادة الاطلاع على خطط العمل لديهم لضمان وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة وإدراج أحكام البروتوكول في تشريعاتها الوطنية.
    The Committee noted that it was important to increase opportunities for in-depth education in all areas of space science, technology, applications and law through long-term fellowships and urged Member States to make such opportunities available at their relevant institutions. UN 86- وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص الدراسة المتعمِّقة في جميع مجالات علوم الفضاء وما يتعلق به من تكنولوجيا وتطبيقات وقانون من خلال زمالات طويلة الأمد، وحثَّت الدول الأعضاء على توفير فرص من هذا القبيل في مؤسساتها ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more