"and urged the government to" - Translation from English to Arabic

    • وحثت الحكومة على
        
    • وحث الحكومة على
        
    • وتحث الحكومة على
        
    Amnesty International regretted Slovakia's rejection of recommendations 67 to 69 and urged the Government to reconsider them. UN وأسفت منظمة العفو الدولية لرفض سلوفاكيا للتوصيات من 67 إلى 69، وحثت الحكومة على إعادة النظر فيها.
    It asked whether Laos planned to establish a national human rights institution and urged the Government to develop a human rights action plan that encouraged the participation of civil society in treaty body reporting. UN وسألت عما إذا كانت لاو تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وحثت الحكومة على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان تشجع على مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    She noted that local elections had been announced for the autumn and urged the Government to do more to increase the number of women standing for election and gaining seats. UN ولاحظت أن الانتخابات المحلية قد أعلن عن إجرائها في الخريف، وحثت الحكومة على القيام بالمزيد من أجل زيادة عدد النساء المرشحات في الانتخابات والحاصلات على مقاعد برلمانية.
    He welcomed the idea of establishing a national independent electoral commission, and urged the Government to give serious consideration to that possibility. UN ورحب بفكرة إنشاء لجنة انتخابية مستقلة وطنية، وحث الحكومة على إيلاء هذه الإمكانية الاعتبار الجدي.
    He noted that some of the provisions of the draft media law would violate principles of freedom of expression, and urged the Government to address the issue. UN وأشار إلى أن من شأن بعض الأحكام الواردة في مشروع قانون وسائط الإعلام أن تنتهك مبادئ حرية التعبير، وحث الحكومة على التصدي لهذه المسألة.
    She was dismayed by those figures and urged the Government to improve the situation of Austrian women. UN وقالت إنها تشعر بالأسى بسبب تلك الأرقام وتحث الحكومة على تحسين حالة المرأة النمساوية.
    The Special Rapporteur welcomed the decision and urged the Government to totally eliminate the death penalty from the criminal code. UN ورحبت المقررة الخاصة بهذا القرار وحثت الحكومة على إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً تاماً من القانون الجنائي.
    The Special Rapporteur expressed her concern and urged the Government to investigate the incident. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء هذا الحادث وحثت الحكومة على التحقيق فيه.
    Finally, she expressed the Committee's concern at the high maternal mortality rates and urged the Government to address that problem. UN وأخيرا، أعربت عن قلق اللجنة بسبب المعدلات العالية لوفيات الأمهات، وحثت الحكومة على معالجة المشكلة.
    It expressed concern with gender-based violence and urged the Government to allocate resources to reduce child mortality. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنساني، وحثت الحكومة على رصد ما يلزم من موارد للحد من وفيات الأطفال.
    Amnesty International expressed its concern, however, that Paraguay had failed to comply fully with the judgements, and urged the Government to present a clear plan of action to achieve a definitive solution for these communities. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها مع ذلك إزاء عدم امتثال باراغواي بشكل كامل للأحكام الصادرة وحثت الحكومة على تقديم خطة عمل واضحة من أجل التوصل إلى حل نهائي بالنسبة لهذه الجماعات.
    It welcomed measures to promote migrant workers' rights and combat human trafficking, and urged the Government to continue its efforts to that end. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى تعزيز حقوق العمال المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر، وحثت الحكومة على مواصلة جهودها لهذه الغاية.
    It restated its grave concern at the situation in Syria and urged the Government to stop the violence against its own citizens, hold perpetrators accountable and respect its obligations under international human rights law. UN وأعربت مجدداً عن قلقها البالغ إزاء الحالة في سوريا وحثت الحكومة على وقف العنف ضد المواطنين ومحاسبة الجناة واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It underscored the importance of recommendation 26 in paragraph 88 of the Working Group report, and urged the Government to use a wide and dynamic interpretation of article 37 of the new Constitution, dealing with the right to life from conception to death. UN وأكدت على أهمية التوصية 26 في الفقرة 88 من تقرير الفريق العامل، وحثت الحكومة على أن تنحو نحو تفسير واسع وحركي للمادة 37 من الدستور الجديد التي تتناول الحق في الحياة من الرحم حتى الوفاة.
    It recalled that the Secretary-General had stated that cultural considerations should not stand in the way of basic human rights, and urged the Government to respect, protect and fulfil the rights of all Kenyans. UN وذكّرت المنظمة الكندية بأن الأمين العام صرح بأنه ينبغي ألا تقف الاعتبارات الثقافية في طريق إعمال حقوق الإنسان الأساسية وحثت الحكومة على احترام حقوق جميع الكينيين وحمايتها وإعمالها.
    It acknowledged that the amendment of the Labour Law to facilitate work permit requirements for Palestinian refugees was a step in the right direction, and urged the Government to remove other laws and restrictions that discriminate against Palestinians. UN وأقرت بأن تعديل قانون العمل لتيسير شروط إصدار تراخيص للاجئين الفلسطينيين خطوة في الاتجاه الصحيح، وحثت الحكومة على إلغاء قوانين وقيود أخرى تميِّز في حق الفلسطينيين.
    The Committee recognized the commitment Sao Tome and Principe had made in submitting a multi-year payment plan and urged the Government to review the plan and to revise its terms. UN ونوهت اللجنة بإظهار سان تومي وبرينسيبي التزامها عبر تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، وحثت الحكومة على تنقيحها ومراجعة شروطها.
    In his discussions with the Iranian authorities, he pointed to women's underrepresentation in public, political and professional life and urged the Government to adopt laws and policies that promote women's participation in decision-making positions. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية، إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية، وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    It called for a lifting of all sanctions imposed on the Syrian Arab Republic, and urged the Government to create a climate of trust that would allow for the implementation of the new Constitution and reforms. UN ودعا إلى رفع جميع العقوبات المفروضة على الجمهورية العربية السورية، وحث الحكومة على تهيئة مناح الثقة الذي يتيح تنفيذ الدستور الجديد والإصلاحات.
    In his discussion with the Iranian authorities, the Secretary-General pointed to women's underrepresentation in public, political and professional life and urged the Government to adopt laws and policies that promote women's participation in decision-making positions. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    In meetings with senior officials, including President Déby, the African Union delegation emphasized its support for the Dakar Agreement and urged the Government to fulfil its commitment to reestablish diplomatic relations with the Sudan. UN وفي اجتماعات عقدت مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الرئيس ديبي، أكد وفد الاتحاد الأفريقي دعمه لاتفاق داكار وحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بإعادة العلاقات الدبلوماسية مع السودان.
    She wished to know why women accounted for only 10 per cent of judges and urged the Government to consider adopting temporary special measures to rectify that imbalance. UN وتود معرفة السبب الذي من أجله لا تمثل النساء إلا 10 في المائة من القضاة وتحث الحكومة على النظر في اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لإعادة التوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more