"and urges them to" - Translation from English to Arabic

    • وتحثها على
        
    • ويحثها على
        
    • وتحثهم على
        
    • ويحثهم على
        
    • وتحث هذه الحكومات على
        
    • ويحث هذه الأطراف على
        
    • وتحثه على
        
    • وتحث هذه المؤسسات على
        
    It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. UN كما أنها تشترك في إدانة الدول التي تلجأ إلى مثل هذه التدابير، وتحثها على نقض هذه الإجراءات بفعالية.
    2. Supports the efforts of the Central American Governments in their commitments to poverty alleviation and sustainable human development, and urges them to implement further appropriate policies and programmes in executing those commitments; UN ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج الملائمة عند الوفاء بتلك الالتزامات؛
    The Directorate General brings the projects, which it develops on the outcome of its research in such fields, to the attention of municipal administrations and urges them to implement these projects. UN وتلفت المديرية العامة نظر الإدارات البلدية إلى المشاريع التي تطورها الإدارة بناءً على نتائج بحوثها في هذه المجالات، وتحثها على تنفيذ هذه المشاريع.
    The Secretary-General is grateful to Member States for their nominations and urges them to extend their active support to the group and its members. UN ويعرب الأمين العام عن امتنانه للدول الأعضاء على ترشيحاتها ويحثها على توسيع نطاق دعمها النشط للفريق وأعضائه.
    That resolution calls upon all parties to stand by their obligation to respect fully the results of the elections and urges them to do all in their power to bring about the peaceful establishment of a democratic government in accordance with the terms of the new Constitution. UN ويدعو هذا القرار جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها بأن تحترم تماما نتائج الانتخابات ويحثها على أن تفعل كل ما في وسعها لاقامة حكومة ديمقراطية بطريقة سلمية وفقا ﻷحكام الدستور الجديد.
    5. Commends the World Health Organization and its partners, and urges them to provide the necessary support for its ongoing measures to combat malaria in developing countries, particularly in Africa, and to provide the assistance necessary for African States to meet their objectives; UN 5 - تثنــي على منظمة الصحة العالمية وعلى شركائها، وتحثهم على تقديم الدعم اللازم لها فيما تواصل اتخاذه من تدابير لمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وعلى تقديم المساعدة اللازمة للدول الأفريقية بغية تحقيق أهدافها؛
    Takes note with satisfaction of the efforts made by all the Ivorian leaders with a view to restoring confidence between the parties concerned and urges them to pursue their efforts; UN 2 - يحيط علما مع الارتياح بالجهود التي يبذلها جميع القادة الإيفواريين لإعادة إرساء الثقة بين الأطراف المعنية، ويحثهم على مواصلة تلك الجهود؛
    11. Welcomes recent exchanges of prisoners between the Afghan parties, and urges them to take further confidence-building measures; UN ١١ - ترحب بعمليات تبادل اﻷسرى التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف اﻷفغانية، وتحثها على اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة؛
    3. Requests the administering Powers to consider new approaches in the work of the Special Committee, and urges them to cooperate with the Special Committee in its efforts; UN 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تنظر في اتباع نهج جديدة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة، وتحثها على التعاون مع اللجنة في جهودها؛
    and urges them to further expand their support to the landlocked and transit developing countries, inter alia, through well-coordinated and coherent technical assistance programmes in transit transport; UN وتحثها على توسيع نطاق دعمها للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بعدة سبل منها برامج المساعدة التقنية الجيدة التنسيق والمتماسكة في مجال النقل العابر؛
    " 9. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Representative to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Representative with respect to the follow-up to and implementation of her recommendations; UN " 9 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الطلبات التي توجهها إليها الممثلة الخاصة لزيارتها والاستجابة لطلباتها، وتحثها على الشروع في حوار بناء مع الممثلة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛
    Togo would like to thank those countries that have recently made contributions to the Regional Centre and urges them to continue to provide financial support to the institution, which, in the current context, should play a primary role in Africa in the areas of disarmament, confidence-building and peacebuilding. UN وتود توغو أن تشكر البلدان التي قدمت تبرعات للمركز الإقليمي وتحثها على الاستمرار في تقديم الدعم المالي إلى المؤسسة، التي ينبغي، في السياق الحالي، أن تؤدي دورا رئيسيا في أفريقيا في مجالات نزع السلاح وبناء الثقة وبناء السلام.
    30. Calls upon all Governments to give serious consideration to the Special Rapporteur's requests to visit their countries and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to his recommendations, so as to enable him to fulfil his mandate even more effectively; UN 30- تدعو جميع الحكومات على أن تنظر بجدية في طلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بناء مع المقرر الخاص بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    It regrets the decisions taken by the transitional federal institutions to extend their mandates unilaterally and urges them to refrain from further unilateral action. UN ويعرب عن أسفه لاتخاذ المؤسسات الاتحادية الانتقالية قرارات لتمديد الولايات التي أنيطت بها من جانب واحد، ويحثها على أن تمتنع عن اتخاذ المزيد من الإجراءات الأحادية الجانب.
    It regrets the decisions taken by the Transitional Federal Institutions (TFIs) to extend their mandates unilaterally and urges them to refrain from further unilateral action. UN وهو يعرب عن أسفه للقرارات التي اتخذتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل التمديد من جانب واحد في الولايات التي أُنيطت بها، ويحثها على أن تمتنع عن اتخاذ المزيد من التدابير الأحادية الجانب.
    It takes note of the condemnation of this act by the Central African authorities and of their intention to carry out an investigation and urges them to bring those responsible to justice. UN ويحيط علما بما أعلنته سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من إدانة لهذا العمل واعتزامها إجراء تحقيق بشأنه، ويحثها على تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    16. Welcomes recent initiatives by regional and subregional organizations and arrangements for the protection of children affected by armed conflict, and urges them to: UN 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على:
    16. Welcomes recent initiatives by regional and subregional organizations and arrangements for the protection of children affected by armed conflict, and urges them to: UN 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على:
    9. Commends the World Health Organization and its partners, and urges them to provide the necessary support for its ongoing measures to combat malaria in developing countries, particularly in Africa, and to provide the assistance necessary for African States to meet their objectives; UN 9 - تثنــي على منظمة الصحة العالمية وعلى شركائها، وتحثهم على تقديم الدعم اللازم لها فيما تواصل اتخاذه من تدابير لمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وعلى تقديم المساعدة اللازمة للدول الأفريقية بغية تحقيق أهدافها؛
    In this regard, the European Union commends the efforts of former President Nyerere and regional leaders to broker an all-inclusive, negotiated settlement in Burundi, in peaceful conditions, and urges them to examine the possibility of continuing their efforts in this respect. UN وفي هذا الصدد، يثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود الرئيس السابق نيريري والزعماء اﻹقليميين الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض في بوروندي في ظل ظروف سلمية، ويحثهم على بحث إمكانية مواصلة جهودهم في هذا الصدد.
    28. Also requests the independent expert to continue to seek the views and suggestions of States, international organizations, United Nations agencies, funds and programmes, regional economic commissions, international and regional financial institutions and non-governmental organizations on the draft general guidelines and his proposal of possible elements for consideration, and urges them to respond to his requests; UN 28- يطلب إلى الخبير المستقل أيضاً أن يواصل التماس آراء واقتراحات الدول، والمنظمات الدولية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، واللجان الاقتصادية الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة وبشأن اقتراحه المتعلق بالعناصر الممكن النظر فيها، ويحث هذه الأطراف على الاستجابة لطلباته؛
    2. Stresses that the responsibility for the solution of the humanitarian crisis lies above all with the Afghan people themselves, and urges them to attach the highest priority to national reconciliation; UN 2 - تؤكد أن مسؤولية حل الأزمة الإنسانية تقع في المقام الأول على عاتق الشعب الأفغاني نفسه، وتحثه على إيلاء الأولوية القصوى للمصالحة الوطنية؛
    (c) The contribution of national institutions to the study on human rights and disability commissioned by the High Commissioner, and urges them to consider and contribute to the discussion on the issues to be addressed by the Ad Hoc Committee established pursuant to General Assembly resolution 56/168 of 19 December 2001; UN (ج) مساهمة المؤسسات الوطنية في الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان والإعاقة، وهي الدراسة التي طلبت المفوضة السامية إجراءها، وتحث هذه المؤسسات على المساهمة في المناقشة بشأن القضايا التي ستتناولها اللجنة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 56/168 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more