"and users" - Translation from English to Arabic

    • والمستخدمين
        
    • والمستعملين
        
    • ومستخدميها
        
    • ومستخدمي
        
    • ومستعمليها
        
    • ومستعملي
        
    • والمنتفعين
        
    • والمستفيدين
        
    • والمستخدمة
        
    • ومستخدموها
        
    • والمستخدمون
        
    • ومستخدمين
        
    • ومستعملو
        
    • ومستخدميه
        
    • والمستعملون
        
    Expected results: Inventories of local manufacturers, distributors and users and development of national management plans in two countries. UN النتائج المتوقعة: قوائم حصر المصانع المحلية والموزعين والمستخدمين ووضع خطط إدارة وطنية في اثنين من البلدان.
    An accompanying exhibition allowed both providers and users to exchange ideas and find relevant solutions for their individual needs. UN وقد صاحب المؤتمر معرض أتاح لمقدمي المعلومات والمستعملين على حد سواء تبادل الأفكار، وإيجاد حلولا لاحتياجاتهم الفردية.
    (ii) Fostering dialogue between producers and users of gender statistics. UN ' 2` تعزيز الحوار بين منتجي الإحصاءات الجنسانية ومستخدميها.
    Feedback from partners, collaborators, donors, clients and product recipients and users. UN تغذية مرتدة من الشركاء والمتعاونين والمانحين والزبائن ومتلقي ومستخدمي المنتجات.
    Single-sector approaches in the past have not helped to address the issues of competing water uses and users. UN لم تساعد نُهج القطاع الوحيد في الماضي على معالجة المسائل المتصلة بالتنافس بين استخدامات المياه ومستعمليها.
    The Guide is intended to be of use to both compilers and users of external debt statistics. UN والمقصود أن يستخدم هذا الدليل كل من مجمعي الإحصاءات المتعلقة بالديون الخارجية ومستعملي هذه الإحصاءات.
    He underscored the need to make research more participatory and involve farmers, the ultimate beneficiaries and users of new technologies and plant varieties, in defining research priorities. UN وشدد على ضرورة جعل البحوث أكثر تشاركية وعلى ضرورة إشراك المزارعين فيها، باعتبارهم المستفيدين والمستخدمين النهائيين للتكنولوجيات الجديدة وأصناف النباتات، في تحديد أولويات البحث.
    Trade in electricity occurs between producers or brokers on the one hand and users on the other. UN وتجرى التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوكلاء من ناحية والمستخدمين من الناحية اﻷخرى .
    Trade in electricity occurs between producers or brokers on the one hand and users on the other. UN وتحدث التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوسطاء من ناحية والمستخدمين من ناحية أخرى.
    Researchers and users are visiting the library less, tending to make do with materials freely available on the web. UN ولقد تناقص عدد رواد المكتبة من الباحثين والمستعملين وصاروا ينزعون إلى الاكتفاء بالمواد المتاحة مجانا على الإنترنت.
    The rules that prevail protect the corporate innovator at the expense of traditional producers and users. UN فالأحكام السائدة تحمي الشركة المبتكرة على حساب المنتجين والمستعملين التقليديين.
    Globally, the system continues to support a large and ever increasing number of administrative processes and users, both at Headquarters, offices away from Headquarters and at other organizations. UN وعلى الصعيد العالمي، يواصل النظام دعم عدد كبير ومتزايد من العمليات اﻹدارية والمستعملين سواء في المقر، أو في المكاتب خارج المقر، أو في منظمات أخرى.
    Programme narratives shall set out subprogrammes, programme elements, output and users. UN ويعرض ســرد البرامــج، البرامج الفرعية وعناصــر البرامــج وناتجهــا ومستخدميها.
    Participants included senior data producers and users. UN وكان من بين المشاركين بعض كبار منتجي البيانات ومستخدميها.
    However, a number of issues that needed to be covered were identified, including education, linkages between knowledge producers and users, intellectual property regimes, industrial policies and practices in relation to the transfer of technology. UN ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا.
    It is hoped that it will nonetheless be of use to Member States and users of the report. UN ويؤمل، مع ذلك، أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء ومستخدمي التقرير.
    Kuwait’s Penal Code provided for sanctions against drug traffickers and users and persons who promoted drug trafficking. UN وينص القانون الجنائي الكويتي على عقوبات ضد تجار المخدرات ومستعمليها واﻷشخاص الذين يروجون هذه التجارة.
    It prescribes best practice guidelines for administrators, facility operators and users. UN وتحدد المُدونة المبادئ التوجيهية للممارسات المُثلى للمديرين ولمشغلي المرافق ومستعمليها.
    Organized 29 years ago, IAIA brings together researchers, practitioners and users of various types of impact assessment from all parts of the world. UN وقد أقيمت الرابطة منذ تسع وعشرين سنة، وتجمع الباحثين والممارسين المختصين ومستعملي مختلف أنواع تقييم الأثر البيئي من جميع أنحاء العالم.
    Cost awareness can serve as an incentive to increase efficiency on the part of both service providers and users. UN ويمكن أن يستخدم إدراك التكاليف كحافز لزيادة الكفاءة من جانب مقدمي ومستعملي الخدمات معا.
    All information will be managed so that Trade Points and users can easily find the right information at the right time. UN وستدبر جميع المعلومات بأسلوب يمكن النقاط التجارية والمنتفعين من الحصول على المعلومات المناسبة بسهولة وفي الوقت المناسب.
    A further aim was to inform public service employees and users of the appropriate bodies to be referred to in the event of their encountering discrimination. UN وكان الغرض من الحملة أيضاً تعريف الموظفين والمستفيدين بالهيئات المختصة التي يمكنهم اللجوء إليها عند التعرض للتمييز.
    Countries which are both producers and users of ozone depleting substances (ODS) tend to have larger needs. UN ويغلب على البلدان المنتجة والمستخدمة للمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون أن تكون احتياجاتها أكثر إلى هذه التكنولوجيات.
    Both producers and users of social statistics will participate in the planned activities. UN وسيشارك منتجو الإحصاءات الاجتماعية ومستخدموها على السواء في الأنشطة المقررة.
    It is a transition that requires participation and support of all stakeholders, including preparers, auditors and users. UN فهي عملية تحوّل تتطلب مشاركة ودعم جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم معدّو المعايير ومراجعو الحسابات والمستخدمون.
    As holders and users of traditions and customs, rural residents may be more inclined to enforce these customs prior to formal law. UN ويميل سكان الأرياف، بوصفهم حائزين على تقاليد وأعراف ومستخدمين لها، بصورة أكبر إلى إنفاذ هذه الأعراف قبل القانون الرسمي.
    It would be necessary to consider the rights that the data subject and users possess. UN ويكون من الضروري النظر في الحقوق التي يمتلكها الشخص صاحب البيانات ومستعملو هذه البيانات.
    Bolivia had signed and ratified all the treaties aimed at fighting drug use and trafficking and had declared war on cocaine producers, traffickers and users. UN وقد وقّعت بوليفيا وصدقت على جميع المعاهدات الرامية إلى مكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار بها، وأعلنت الحرب على منتجي الكوكايين والمتاجرين به ومستخدميه.
    Believe me, I've been with enough jerks and users to know the difference. Open Subtitles إعتقدْني، عِنْدي مَع بما فيه الكفاية الهزّات والمستعملون لمعْرِفة الإختلافِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more