"and viable" - Translation from English to Arabic

    • وقابلة للحياة
        
    • وقادرة على البقاء
        
    • وقابلة للبقاء
        
    • وقابلة للاستمرار
        
    • وقابل للاستمرار
        
    • ودائم
        
    • وقابل للتطبيق
        
    • ومجدية
        
    • والقابلة للحياة
        
    • ولها مقومات البقاء
        
    • تتوفر لها مقومات البقاء
        
    • تتوفر له مقومات البقاء
        
    • قابلة للبقاء
        
    • وقابلا للاستمرار
        
    • وسليمة
        
    The emergence of a strong and viable global network of non-governmental organizations is a fact. UN وظهور شبكة عالمية قوية وقابلة للحياة تتألف من منظمات غير حكومية أمر حقيقي.
    Such a policy has given rise to serious concerns about the future possibility of establishing an independent, contiguous and viable Palestinian State. UN وكانت هذه السياسة مصدر قلق شديد بشأن إمكانية إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ومتواصلة جغرافيا وقادرة على البقاء.
    The people need to be provided with legal and viable income-earning opportunities. UN ولا بد من تزويد الناس بفرص مدرة للدخل تكون قانونية وقابلة للبقاء.
    Any meaningful and viable negotiating process must run in parallel with improvements in the lives of the Palestinian people. UN إن أي عملية تفاوض مجدية وقابلة للاستمرار يجب أن تمضي بموازاة تحسين معيشة الشعب الفلسطيني.
    The questionnaire should be drafted with the view to finding out whether comprehensive and viable regulation of the subject matter is achievable at the present time. UN وينبغي صوغ الاستبيان بهدف معرفة ما إذا كان تنظيم الموضوع على نحو شامل وقابل للاستمرار أمرا يمكن تحقيقه في الوقت الراهن.
    In a broader context, the search for a just and viable solution to this complex international problem requires decisiveness and perseverance. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    The ILO Multilateral Framework on Labour Migration called for a firm and viable legal foundation for policy and for the strengthening of labour standards. UN ويدعو إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف المعنى بهجرة العمال إلى وضع أساس قانوني ثابت وقابل للتطبيق للسياسات وإلى تعزيز معايير العمل.
    Only within that framework will it be possible to reach universal and viable solutions that are adapted to modern challenges and threats to security. " UN وفي ذلك الإطار وحده سيتسنى التوصل إلى حلول عالمية ومجدية تتكيف مع التحديات والتهديدات المعاصرة للأمن.
    Numerous promises and peace processes have yet to achieve the cherished objective of an independent and viable State of Palestine. UN ولا تزال وعود وعمليات سلمية عديدة تنتظر الهدف المنشود المتمثل في دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة.
    For that reason, we shall remain strong proponents of the right of the Palestinian people to a secure and viable State. UN ولهذا السبب سنبقى مؤيدين أقوياء لحق الشعب الفلسطيني في دولة آمنة وقابلة للحياة.
    The extent of the Israeli settlement archipelago is putting the very idea of creating a Palestinian sovereign State that is independent and viable in increasing jeopardy. UN إن نطاق أرخبيل المستوطنات الإسرائيلية يعرض للخطر فكرة إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة.
    We consistently call for the establishment of an independent and viable Palestinian State. UN ونطالب باستمرار بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء.
    A strong and viable Palestinian State could guarantee peace in the Middle East. UN ومن شأن قيام دولة فلسطينية قوية وقادرة على البقاء أن يكفل استدامة السلام في الشرق الأوسط.
    A just, equitable and sustainable resolution of the Middle East conflict depended on the establishment of a sovereign, independent and viable Palestinian State based on the pre-1967 borders, with Jerusalem as its capital. UN ويتوقف اتخاذ قرار عادل ومنصف ومستدام للنزاع في الشرق الأوسط على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وذات سيادة، وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس.
    The Organization of the Islamic Conference reaffirms its support for the establishment of a sovereign, independent and viable State of Palestine on the basis of the pre-1967 borders with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.
    For the MDGs to be achieved, strong and viable partnerships must exist. UN لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد من وجود شراكات قوية وقابلة للاستمرار.
    Because of the Fund’s extensive transaction activity and its centralized processing orientation, mainframe computing provided a sound and viable platform. UN وشكلت خدمات الحاسوب الكبير قاعدة سليمة وقابلة للاستمرار بسبب كثافة أنشطة معاملات الصندوق وتوجهها نحو المعالجة المركزية.
    Full compliance with the laws governing the individual freedoms of all Cypriots, regardless of religion or ethnic origin, must be an integral part of any solution that aimed to be fair, comprehensive, practical and viable. UN وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار.
    Greece would welcome any new initiative for a just and viable solution based on the relevant United Nations resolutions. UN وأعلن ترحيب اليونان بأي مبادرة جديدة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم يستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    The Washington and Vienna Agreements laid down the foundation for a just and viable peace in Bosnia. UN وقد أرسى اتفاقا واشنطن وفيينا اﻷساس لقيام سلم عادل وقابل للتطبيق في البوسنة.
    We are convinced that the Conference on Disarmament is still the best place to produce global, well-founded and viable instruments in this field. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال أفضل مكان لاستحداث أدوات شاملة ومتينة الأساس ومجدية في هذا المجال.
    The moral trumpet was summoning the international community to be compassionate towards the people of Palestine until the realization of their most cherished dream, an independent and viable State of Palestine. UN والدواعي الأخلاقية تحفز المجتمع الدولي على التعاطف مع شعب فلسطين حتى تحقيق أعز حلم لديه بإقامة دولة فلسطين المستقلة والقابلة للحياة.
    I call on all concerned Governments to work collaboratively towards building meaningful partnerships and to lay the ground for the building of serious and viable border security mechanisms. UN وأدعو جميع الحكومات المعنية إلى التعاون على بناء شراكات مجدية، ووضع الأساس لإنشاء آليات جدية ولها مقومات البقاء لأمن الحدود.
    The greatest desire of the Palestinian people is to find peace and to live in harmony with its neighbours in a free, independent and viable State. UN إن أسمى رغبة للشعب الفلسطيني هي تحقيق السلام والعيش في وئام مع جيرانه في دولة حرة ومستقلة تتوفر لها مقومات البقاء.
    It should, accordingly, be clearly understood that the mandate of the working group will be to consider any appropriate measure which could be introduced with a view to ensuring a sound and viable financial base for the Organization. UN ووفقا لذلك، يجب أن يكون مفهوما بوضوح أن ولاية الفريق العامل ستتمثل في النظر في أي تدبير ملائم يمكن أن يقدم بغية ضمان وجود أساس سليم مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء.
    However, this issue should be the subject of analytical and intellectual research aimed at producing defensible and viable proposals. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون هذه القضية موضوع بحث تحليلي وفكري يستهدف التوصل إلى مقترحات يمكن الدفاع عنها وتكون قابلة للبقاء.
    222. The Commission underscored that any solution to the harmonization issue should be fair, equitable and viable in the eyes of all stakeholders. UN 222 - وأكدت اللجنة أن أي حل لمسألة التنسيق ينبغي أن يكون حلاّ عادلا ومنصفا وقابلا للاستمرار بالنسبة لجميع أصحاب الشأن.
    This well-known position denies the existence of two politically equal peoples, namely the Turkish Cypriot people and the Greek Cypriot people, and their respective states, thus making it difficult to reach a comprehensive, realistic and viable settlement in Cyprus. UN وينفي هذا الموقف المعروف جيدا وجود شعبين على قدم المساواة سياسيا، وهما الشعب القبرصي التركي والشعب القبرصي اليوناني، ودولة كل منهما، مما يجعل من الصعب التوصل إلى تسوية شاملة وواقعية وسليمة في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more