"and vigilance" - Translation from English to Arabic

    • واليقظة
        
    • ويقظة
        
    • والحذر
        
    • ويقظتها
        
    • والاحتراس
        
    • وتوخي اليقظة
        
    One of the contributing factors is the increased advocacy and vigilance on behalf of the rights of children and the success of the public education and media campaign. UN ومن العوامل التي أسهمت في ذلك زيادة الدعوة واليقظة فيما يتعلق بحقوق الأطفال ونجاح حملة التعليم العام ووسائط الإعلام.
    That issue had been resolved by strengthening the presence of law enforcement personnel along the border and increasing policing and vigilance. UN وقد تم حل هذه القضية بتعزيز وجود موظفي إنفاذ القانون على طول الحدود وزيادة دوريات الشرطة واليقظة.
    The United Nations, as never before, is a place for coordination, research, action and vigilance in favour of international peace and security. UN لقد أصبحت الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى مكانا للتنسيق والبحث والعمل واليقظة من أجل السلم والأمن الدوليين.
    Only through the courage and vigilance of the embassy staff were more serious consequences avoided. UN ولم يتم تفادي نتائج أشد خطورة إلا بفضل شجاعة ويقظة موظفي السفارة فقط.
    This is why cross-sector communication and vigilance cannot be overemphasized to recognize the emergence of unusual patterns. UN لذا لا يسع سوى التشديد على التواصل والحذر على صعيد القطاعات من أجل التعرف على ظهور الأنماط غير المعتادة.
    In this context, the continuing engagement and vigilance of MINUSTAH is important. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تواصل بعثة الأمم المتحدة مشاركتها ويقظتها.
    Fortunately, providence and vigilance saved the day. UN ولحسن الحظ، انقذ الموقف بفضل العناية الالهية واليقظة.
    None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. UN ومع ذلك، ثمة أسباب تدعو الى الحذر واليقظة من جانب المجتمع الدولي.
    None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. UN ومع ذلك، فهنالك أسباب تدعو الى الحذر واليقظة من جانب المجتمع الدولي.
    138. Suspicious enquiries point to the need for heightened awareness and vigilance by suppliers. UN 138 - وتشير الاستفسارات المريبة إلى الحاجة إلى زيادة الوعي واليقظة من جانب المورِّدين.
    Enhanced cooperation and vigilance was required to fight the alarming developments in the illicit manufacturing and trafficking of drugs, including the use of women and children as traffickers. UN وقال إن تعزيز التعاون واليقظة أمران لازمان للتصدي للتطورات التي تبعث على القلق في صناعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، بما في ذلك استخدام النساء والأطفال في عملية الاتجار.
    It encouraged all Member States that had not done so to require financial institutions to properly implement comprehensive due diligence and vigilance programmes. UN وشجّعت الجمعيةُ جميعَ الدول الأعضاء التي لم تفرض بعد على المؤسسات المالية أن تُنفّذ، بشكل سليم، برامج شاملة تتوخى العناية واليقظة على النحو الواجب، على أن تفعل ذلك.
    Yet greater enthusiasm and vigilance would be needed in order to ensure that the outcome would help all United Nations entities to work more efficiently and effectively. UN ورغم ذلك فإن الأمر يحتاج إلى مزيدٍ من الحماس واليقظة حتى يمكن ضمان أن تساعد النتائج جميع كيانات الأمم المتحدة في العمل بصورةٍ أكثر كفاءة وفعالية.
    However, coincident with the common good, neither the presence of an emergency nor our natural crisis-driven impulse of mutual trust should take the place of understanding the investment or business transaction, or of the exercise of due diligence and vigilance in preventive controls. UN بيد أنه لدى العمل في خدمة المصلحة العامة، لا ينبغي لوجود الاستعجال ولا لمشاعر الثقة المتبادلة الناشئة عن الكارثة الطبيعية أن يحلا محل فهم الاستثمار أو التعامل التجاري، أو محل ممارسة الحرص الواجب واليقظة الواجبة في الضوابط الوقائية.
    Continued persistence and vigilance are required. UN الاستمرار في الإصرار واليقظة مطلوب.
    In particular, he appealed for greater mobilization and vigilance on the intellectual front in the fight against racism, given the proliferation of scholarly, literary, journalistic and even scientific output legitimizing the culture of discrimination and discriminatory practices. UN وطالب المقرر الخاص بمزيد من التعبئة واليقظة على الصعيد الثقافي لمكافحة الإرهاب نظرا لزيادة الإنتاج الثقافي والأدبي والإعلامي بل والعلمي الذي يضفي الشرعية على الثقافة والممارسات التمييزية.
    Agreements reached in recent years require our continued attention and vigilance. UN وتحتاج الاتفاقات التي تم التوصل إليها في السنوات اﻷخيرة الى أن تولى اهتماما ويقظة مستمرين.
    Tunisia has been able to transform women into a pole of creativity and vigilance for harmonious social development. UN وقد تمكنت تونس من تحويل المرأة إلى قطب إبداع ويقظة لتحقيق تنمية اجتماعية متناسقة.
    Such a situation, however, mandates that consistent care and vigilance be exercised by the UK authorities regarding the actual workings and performance of its agencies in the area of international cooperation. UN غير أنَّ هذا الوضع يفرض على سلطات المملكة المتحدة أن تواظب على توخي العناية والحذر فيما يخص النشاط والأداء الفعليين لأجهزتها في مجال التعاون الدولي.
    The Chairman was also pleased with the presence of many non-governmental organizations, whose voice and vigilance were necessary to the Ad Hoc Committee. UN وأعرب الرئيس عن سروره أيضاً بوجود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، والتي يعدّ صوتها ويقظتها لازمين للجنة المخصصة.
    The existing regimes need continual care, maintenance and vigilance to ensure that they remain effective and that political and financial commitment to them remains strong. UN فالنظم القائمة تحتاج إلى استمرار الرعاية والصيانة والاحتراس لضمان بقائها فعالة وبقاء الالتزام السياسي والمالي بالنسبة لها قويا.
    (e) The need to pay particular attention and vigilance to maintain a careful balance between secularism and the respect of freedom of religion. UN (ه) الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص وتوخي اليقظة من أجل الحفاظ على توازن دقيق بين العلمانية واحترام حرية الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more