"and violations of human rights and" - Translation from English to Arabic

    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • والانتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    • وانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    Poverty, armed conflicts, weapons of mass destruction, terrorism, organized transnational crime and violations of human rights and international humanitarian law, continue to be major obstacles to peace, security and development. UN إن الفقر، والصراعات المسلحة، وأسلحة الدمار الشامل، والإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، عقبات كبرى لا تزال تعترض تحقيق السلام والأمن والتنمية.
    The Committee could also play an important role in collecting information on abuses and violations of human rights and humanitarian law. UN ويمكن أيضاً للجنة أن تضطلع بدور هام في جمع معلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    We further hope that this Treaty may contribute to the prevention of armed conflicts, armed violence and violations of human rights and of the international humanitarian law. UN ونأمل كذلك في أن تسهم هذه المعاهدة في منع نشوب النزاعات المسلحة والعنف المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Arguments based on religion, tradition and cultural practices must never be used to justify violence, discrimination and violations of human rights and fundamental freedoms. UN ولا يتعين قط استعمال الحجج المستندة إلى الممارسات الدينية والتقليدية والثقافية كذريعة لتبرير العنف، والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The members of the Council deplore the excessive use of force by Belgrade’s security forces and violations of human rights and international humanitarian law, and express concern about the appalling humanitarian situation in Kosovo. UN ويشجب أعضاء المجلس استخدام القوة المفرطة بواسطة قوات اﻷمن التابعة لبلغراد والانتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي ويعربون عن القلق إزاء الحالة اﻹنسانية الفظيعة في كوسوفو.
    Israel had the right to ensure the security of its people, but not by applying a collective punishment to an entire population, which resulted in the malnourishment of children and violations of human rights and international humanitarian law. UN وأعلن أن لإسرائيل الحق في كفالة أمن سكانها ولكن ليس بإنزال عقوبة جماعية بجماعة سكانية كاملة مما أدى إلى سوء تغذية الأطفال وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Any responsible for abuses and violations of human rights and international humanitarian law should be held accountable, and the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. UN وقال إنه يجب محاسبة أي مسؤول عن التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويتعين على مجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    All parties should put an end to the violence and violations of human rights and international humanitarian law and should be held responsible before the law. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تضع حدا لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويجب أن تتحمل المسؤولية أمام القانون.
    The Community was also committed to working to promote prosperity for all and eradicate discrimination, inequality, marginalization and violations of human rights and of the rule of law. UN وتلتزم الجماعة أيضا بالعمل على تحقيق الازدهار للجميع والقضاء على التمييز وعدم المساواة والتهميش وانتهاكات حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    16. Cabinet ministers and the representatives of Parliament agreed that fighting impunity was essential in addressing the scourge of sexual violence and violations of human rights and international humanitarian law. UN 16 - واتفق وزراء الحكومة وممثلو البرلمان على أن مكافحة الإفلات من العقاب أمرٌ لا بد منه للتصدي لآفة العنف الجنسي وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. UN وإنني أدين بشدة جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمدنيون.
    Small arms and light weapons have also been used to perpetrate horrendous acts of cruelty globally, particularly through acts of terrorism, piracy and violations of human rights and fundamental freedoms. UN واستخدمت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً في استدامة أعمال قاسية وبشعة على الصعيد العالمي، بخاصةٍ من خلال الأعمال الإرهابية، والقرصنة، وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In this way the Committee could play an important role in collecting information on abuses and violations of human rights and humanitarian law which otherwise could be lost. UN وبهذه الطريقة يمكن للجنة الاضطلاع بدور هام في جمع المعلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وإلا ضاعت هذه المعلومات.
    It involved the countrywide deployment of some 70 statement takers and 3 regional coordinators to collect information on abuses and violations of human rights and humanitarian law relating to the conflict. UN ولقد شملت عملية الانتشار انتشارا في جميع أنحاء البلد لحوالي 70 شخصا مكلفين بأخذ البيانات وثلاث منسقين إقليميين لجمع المعلومات بشأن مخالفات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني المتصلة بالصراع.
    It also promotes mutual understanding, helps to prevent conflicts and violations of human rights and fundamental freedoms on the ground and enhances participation and democratic processes. UN وهي تعزز أيضاً التفاهم المتبادل وتساعد على منع الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الأرض، وتعزز المشاركة والعمليات الديمقراطية.
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا،
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties, and emphasizing the need for perpetrators of all such crimes to be brought to justice without delay, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم،
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا،
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties, and emphasizing the need for perpetrators of all such crimes to be brought to justice without delay, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم،
    " Gravely concerned that despite the efforts of the international community, just and durable peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina has not yet been achieved, further prolonging the tragedy of the people and violations of human rights and the principles of humanitarian law in this Republic, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي، لم يتم بعد تحقيق سلام عادل ودائم في جمهورية البوسنة والهرسك، مما يؤدي إلى إطالة مأساة الناس والانتهاكات لحقوق اﻹنسان ولمبادئ القانون اﻹنساني في هذه الجمهورية،
    The draft convention devises mechanisms to ensure proper national and international oversight and monitoring of the activities of such companies as well as to investigate reports of abuses and violations of human rights and international humanitarian law. UN ويضع مشروع الاتفاقية آليات تضمن الرقابة والرصد السليمين على الصعيدين الوطني والدولي لأنشطة تلك الشركات والتحقيق في التقارير التي تُبلِّغ عن تجاوزات وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more