"and violence in the region" - Translation from English to Arabic

    • والعنف في المنطقة
        
    They condemned vigorously all acts of terrorism and violence in the region. UN وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    We believe that the lack of progress in the peace process will lead to an escalation of tension, extremism and violence in the region. UN وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة.
    They condemned vigorously all acts of terrorism and violence in the region. UN وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    They condemn vigorously all acts of terrorism and violence in the region. UN وهم يدينون بشدة جميع أفعال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    60. The Middle East and North Africa continues to be affected by the ongoing Syria crisis and violence in the region. UN ٦٠- لا تزال منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تعاني من استمرار الأزمة السورية والعنف في المنطقة.
    Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in the Middle East, while the Israeli regime has been the only source of tension and violence in the region for decades. UN وما فتئت إيران تتشبّث بدعم الاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، وهي ستظلّ كذلك، في حين أن النظام الإسرائيلي ما انفك لعقود يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة.
    The Government will have to address many outstanding human rights issues, including enhancing accountability and ending the pervasive culture of impunity and violence in the region. UN وسيكون لزاماً على الحكومة معالجة المسائل العالقة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز المساءلة ووضع حد لثقافة الإفلات من العقاب والعنف في المنطقة.
    Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in the Middle East, while the Israeli regime has been the only source of tension and violence in the region for decades. UN إنّ إيران ما فتئت تتشبّث بدعم الاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، ، وهي ستظلّ كذلك. لكنّ النظام الإسرائيلي ما انفك لعقود يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة.
    The Islamic Republic of Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in the Middle East, while the Israeli regime has been the only source of tension and violence in the region for decades. UN لقد كانت جمهورية إيران الإسلامية وستظل عاقدة العزم على دعمها للاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، في حين ظل النظام الإسرائيلي يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة منذ عقود.
    We therefore urge all stakeholders and facilitators of the Middle East peace process to undertake meaningful actions that will reduce the current level of antagonism and violence in the region and to avoid any further aggravation of the situation in the Middle East. UN ولذلك، نحث جميع من لهم مصالح في عملية السلام في الشرق الأوسط، ومُيسريها، على اتخاذ إجراءات ذات معنى لتخفيف المستوى الحالي للعداء والعنف في المنطقة وتجنب زيادة تفاقم الحالة في الشرق الأوسط.
    However, those hopes might prove vain, in that Israel had actively pursued a policy which had led to an escalation of tension and violence in the region and had deprived the Palestinian refugees of hope for the return of their homes and their property. UN فالحكومة اﻹسرائيلية الحالية تعتمد سياسة لم ينتج عنها في الحقيقة سوى رفع درجة التوتر والعنف في المنطقة وتبديد آمال الفلسطينيين في قرب تسوية أوضاعهم واستعادة ديارهم وممتلكاتهم التي فقدوها لسنوات طويلة.
    On Wednesday, 28 September 2005, Council members authorized the President to issue a press statement (SC/8511) expressing concern over the deteriorating security situation in Darfur due to the resurgence of banditry and violence in the region. UN وفي يوم الأربعاء 28 أيلول/سبتمبر 2005، أذن أعضاء مجلس الأمن لرئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يتضمن الإعراب عن القلق إزاء تدهور الوضع الأمني في دارفور بسبب عودة أعمال اللصوصية والعنف في المنطقة.
    55. The high levels of delinquency and violence in the region are a major preoccupation for the population and obviously a source of instability in the new democracies. UN 55 - ويمثل ارتفاع معدلات الجنوح والعنف في المنطقة همٌا من الهموم الأساسية للسكان وسببا رئيسيا من أسباب عدم الاستقرار في النظم الديمقراطية الجديدة.
    It encouraged the Israeli Government to meet its responsibilities fully by promoting favourable conditions for economic development which would contribute to a reduction in the tension and violence in the region and to the promotion of political stability and peace. UN ولذلك فهو يشجع الحكومة اﻹسرائيلية على الوفاء التام بمسؤولياتها من خلال التشجيع على خلق ظروف مواتية للتنمية الاقتصادية، الشيء الذي سيخفض من التوتر والعنف في المنطقة ويعزز الاستقرار السياسي والسلام فيها.
    The ghastly tragedy of 18 April once again underscores the need for an immediate end to all hostilities and violence in the region. UN إن المأســاة الشنيعة التي وقعت في ١٨ نيسان/أبريل تؤكد مرة أخرى علــــى الحاجة إلى اﻹنهاء الفوري لجميع اﻷعمال العدائية والعنف في المنطقة.
    Tunisia would also like to draw attention to the vacuum that has been created by the deadlock in the peace talks, which has been accompanied by a policy of collective punishment, both of which have led to increased tension, frustration and violence in the region and to a lack of security and change in the situation. UN وتنبه تونس إلى أن الفراغ الذي أحدثه تعطل المسار التفاوضي وتعويضه بسياسات مجابهة وعقاب جماعي من شأنها أن تخلق عوامل تساعد على عودة التوتر والاحتقان والعنف في المنطقة بسبب انعدام الآمال في انفراج الوضع وتغييره.
    The League of Arab States also warned that Israel's settlement building in the territories would increase tension and violence in the region and lead to the questioning of Israel's " intentions about the Middle East peace process " . (Jerusalem Post, 25 November) UN وحذرت جامعة الدول العربية أيضا من أن بناء إسرائيل للمستوطنات في اﻷراضي المحتلة من شأنه أن يزيد التوتر والعنف في المنطقة وأن يؤدي إلى الشك في " نوايا إسرائيل حيال عملية السلام في الشرق اﻷوسط " . )جروسالم بوست، ٥٢ تشرين الثاني/ نوفمبر(
    The Office contributed to the UNDP Regional Human Development Report 2013-2014 for Latin America, focusing on the problems of crime and violence in the region, and providing recommendations for improving public policies on citizen security. UN وأسهم المكتب في تقرير التنمية البشرية الإقليمي لأمريكا اللاتينية للفترة 2013-2014، الذي يُعدُّه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،() فَركَّز على مشاكل الإجرام والعنف في المنطقة وقدَّم توصيات لتحسين السياسات العمومية بشأن أمن المواطنين.
    33. Trust Fund grantee, the Ukrainian Foundation for Public Health responded to the heightened need for services resulting from the escalating conflict in the Donetsk region, which continued to fuel increased instability and violence in the region. UN 33 - وقد استجابت المؤسسة الأوكرانية للصحة العامة، وهي من الجهات المستفيدة من منح الصندوق الاستئماني، لتزايد الحاجة إلى الخدمات نتيجة تصعيد النزاع في منطقة دونيتسك، الذي ظل يغذي تزايد عدم الاستقرار والعنف في المنطقة.
    Following several months during which the level of insecurity and violence in the region significantly hindered the free movement of humanitarian actors, operations and access to affected population improved in February and March 2008. UN وبعد عدة أشهر تسبب فيها انعدام الأمن والعنف في المنطقة في عرقلة حرية تنقل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى حد كبير، حدث تحسن في عمليات الإغاثة وإمكانية الوصول إلى السكان المتضررين في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more