"and violence within the family" - Translation from English to Arabic

    • والعنف داخل الأسرة
        
    • وعنف داخل اﻷسرة يستهدف لهما الطفل
        
    Corporal punishment and violence within the family UN العقوبة البدنية والعنف داخل الأسرة
    Corporal punishment and violence within the family UN العقوبة البدنية والعنف داخل الأسرة
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to enforce its efforts in addressing family issues such as family disintegration, adolescent pregnancies and violence within the family. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز جهودها في معالجة قضايا الأسرة مثل تفكك الأسرة وحالات حمل المراهقات والعنف داخل الأسرة.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to enforce its efforts in addressing family issues such as family disintegration, adolescent pregnancies and violence within the family. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في معالجة قضايا الأسرة مثل تفكك الأسرة وحمل المراهقات والعنف داخل الأسرة.
    However, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations expressed during the consideration of the initial report have not been addressed, and is deeply concerned at the high incidence of abuse, neglect and violence within the family and in other settings. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعالج الكثير من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقرير الأولي، وتشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع حالات الإيذاء أو الإهمال والعنف داخل الأسرة وفي بيئات أخرى.
    The declaration also addresses gender issues and states, inter alia, that any kind of violation of women's rights should be strongly censured: forced marriage, genital mutilation, honour killings and violence within the family have no foundation in Islam. UN كما يتناول البلاغ المسائل الجنسانية وينص على جملة أمور منها أن أي نوع من انتهاك حقوق المرأة يجب أن يُستنكر بشدة: إن الزواج الإجباري، وتشويه الأعضاء التناسلية، والقتل غسلا للعار والعنف داخل الأسرة لا أساس لها أبدا في الإسلام.
    212. India: The Special Rapporteur is concerned at reports that despite the continuing increase in levels of violence against women generally and violence within the family specifically, few steps have been taken to prevent, investigate and prosecute violence against women. UN 212- الهند: تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه رغم استمرار الزيادة في مستويات العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف داخل الأسرة تحديداً، إلا أن خطوات قليلة اتخذت لمنع العنف ضد المرأة والتحقيق فيه ومقاضاته.
    A number of countries have also established special police force units to deal with gender-based violence and violence within the family (Argentina, Brazil, Nicaragua and Peru). UN كما أنشأ عدد من البلدان وحدات شرطة خاصة للتصدي للعنف الجنساني والعنف داخل الأسرة (الأرجنتين والبرازيل وبيرو ونيكاراغوا).
    128.1 Amending the law to include a law pertaining to domestic violence and violence within the family (between spouses, between parents and children, and between heads of households and domestic servants); UN 128-1- تعديل القوانين لتشتمل على قانون خاص بالعنف الأُسَري والعنف داخل الأسرة (بين الأزواج، بين الوالدين والأبناء، بين أرباب المنازل والعاملين فيها).
    (a) Study the impact and effectiveness of the national response and prevention system on violence against women and violence within the family, with the aim of enhancing coordination among all institutions providing assistance and support in cases of domestic violence; UN (أ) دراسة أثر وفعالية النظام الوطني للتصدي للعنف ضد المرأة والعنف داخل الأسرة والوقاية منهما بهدف تعزيز التنسيق بين جميع المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم في حالات العنف العائلي؛
    20. While acknowledging that the State party has adopted a legislative framework to protect women from domestic violence and that in 2008 it also established a national response and prevention system on violence against women and violence within the family, the Committee is concerned at the 52,103 cases of domestic violence which were brought before specialized courts in 2009 and which represent a 13.2 per cent increase in such cases since 2007. UN 20 - فيما تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد اعتمدت إطاراً تشريعياً لحماية المرأة من العنف العائلي، وأنشأت في عام 2008 نظاماً وطنياً للتصدي للعنف ضد المرأة والعنف داخل الأسرة والوقاية منهما، فإنها تشعر بالقلق إزاء قضايا العنف العائلي المرفوعة أمام المحاكم المتخصصة في عام 2009، والتي بلغ عددها 103 52 قضايا، مما يمثل زيادة لهذه القضايا منذ عام 2007 بنسبة 13.2 في المائة.
    310. In agreement with NGOs, the Attorney General's Office and the Judiciary have held training courses for prosecutors, family judges and criminal judges on the issues of: family law; abuse and violence within the family (rape within the marriage; child abuse and sexual abuse; incest; and paedophilia). UN 310- وقد نظمت النيابة العامة والسلطة القضائية، بالاتفاق مع المنظمات غير الحكومية، دورات تدريبية لموظفي النيابة والقضاة العاملين في مجال قانون الأسرة وقانون العقوبات في المواضيع التالية: قانون الأسرة، إساءة المعاملة والعنف داخل الأسرة (الاغتصاب في نطاق الزوجية، إساءة معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وما إلى ذلك).
    15. The Committee is concerned by the existence of child abuse and violence within the family. UN ٥١- واللجنة قلقة مما يحدث من تجاوز وعنف داخل اﻷسرة يستهدف لهما الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more