"and violent attacks" - Translation from English to Arabic

    • والهجمات العنيفة
        
    • والاعتداءات العنيفة
        
    • وهجمات عنيفة
        
    • وبشأن الاعتداءات العنيفة
        
    • والاعتداء بالعنف
        
    • والاعتداء عليهم بالعنف
        
    • وشن الهجمات العنيفة
        
    My delegation continues to harbour the gravest concerns about the continuing deliberate threats and violent attacks against humanitarian personnel and facilities around the world. UN لا يزال يساور وفدي أشد القلق بشأن التهديدات المستمرة والمتعمدة والهجمات العنيفة على العاملين والمرافق في المجال الإنساني في جميع أنحاء العالم.
    UNAMID personnel continue to be the target of criminal activity and banditry, including harassment and violent attacks. UN ويظل أفراد العملية يشكلون هدفا للأنشطة الإجرامية والسطو، بما في ذلك المضايقة والهجمات العنيفة.
    Condemning the increasing number of deliberate threats and violent attacks against humanitarian personnel and facilities and the negative implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, UN وإذ تدين التهديدات والهجمات العنيفة المتعمدة المتزايدة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق المستخدمة لهذا الغرض وآثارها السلبية على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    Candidates and supporters of opposition political parties were subjected to harassment, intimidation and violent attacks in both entities. UN فقد تعرض مرشحو ومناصرو اﻷحزاب السياسية المعارضة للتحرش والترويع والاعتداءات العنيفة في الكيانين.
    It is important for individuals and groups targeted by incitement to religious hatred and violent attacks to experience solidarity support and that others speak out on their behalf. UN ومن المهم أن يتولد لدى الأفراد والفئات المستهدفة من قبل عناصر التحريض على الكراهية الدينية والاعتداءات العنيفة الإحساس بوجود دعم وتضامن، وبأن أشخاص آخرين يتحدثون نيابة عنهم.
    Members of this religious minority have faced continuous threats, discrimination and violent attacks. UN وقد واجه أعضاء هذه الأقلية الدينية تهديدات متواصلة وتمييزاً وهجمات عنيفة.
    176. When a case is referred to the courts, jurisdiction and territoriality apply to offences involving torture and violent attacks. UN 176- عندما يتعهّد القضاء بالموضوع، تنطبق القواعد العامّة للاختصاص القضائي، الحكمي والترابي، على جرائم التعذيب والاعتداء بالعنف.
    Intimidation, harassment and violent attacks on human rights defenders UN ترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان ومضايقتهم والاعتداء عليهم بالعنف
    Some reports indicate that in some instances, police officers did not intervene to stop harassment, verbal abuse and violent attacks, particularly those targeting members of minorities, including Roma. UN وتشير بعض التقارير إلى أن أفراد الشرطة في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقات، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Some reports further indicate that in some instances, police officers did not intervene to stop harassment, verbal abuse and violent attacks targeting, in particular, members of minorities, including Roma. UN وتشير بعض التقارير أيضاً إلى أن أفراد الشرطة، في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقة، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    In 1992/93, the Muslim population of the Sandzak region suffered repeated bouts of harassment and violent attacks, allegedly perpetrated by Bosnian Serb paramilitary units. UN ففي عام ٢٩٩١-٣٩٩١ عانى السكان المسلمون في منطقة السنجق من تكرار جولات المضايقات والهجمات العنيفة التي يُزعم أن الوحدات شبه العكسرية الصربية البوسنية قامت بها.
    Condemning the increasing number of deliberate threats and violent attacks against humanitarian personnel and facilities, and noting the negative implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, UN وإذ تدين التهديدات والهجمات العنيفة المتعمدة المتزايدة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق المستخدمة لهذا الغرض، وإذ تلاحظ الآثار السلبية لذلك في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    Condemning the increasing number of deliberate threats and violent attacks against humanitarian personnel and facilities, including medical personnel and facilities, and noting the negative implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, UN وإذ تدين التهديدات والهجمات العنيفة المتعمدة المتزايدة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم العاملون في المجال الطبي، والمرافق المستخدمة لهذا الغرض، بما فيها المنشآت الطبية، وإذ تلاحظ الآثار السلبية لذلك في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    13. In the light of continued violations of diplomatic and consular premises and violent attacks on diplomatic representatives, sometimes with tragic consequences, his delegation reaffirmed its condemnation of all such violence and its commitment to implementing and enforcing the principles and rules of international law. UN ١٣ - وفي ضوء الانتهاكات المستمرة ﻷماكن عمل البعثات الدبلوماسية والقنصلية والهجمات العنيفة على الممثلين الدبلوماسيين، بنتائج فاجعة أحيانا، يؤكد وفده من جديد إدانته لجميع أنواع العنف هذا وتعهده بتنفيذ وإنفاذ مبادئ القانون الدولي وقواعده.
    However, the adoption of several restrictive laws and ongoing intimidation, harassment and violent attacks by young people affiliated with the ruling party, Imbonerakure, led to decreasing political space. UN إلا أن اعتماد العديد من القوانين المقيِّدة واستمرار أعمال التخويف والمضايقة والاعتداءات العنيفة التي مارسها شباب منتسبون إلى الحزب الحاكم، إيمبونيراكوري، أدّيا إلى تقليص حيّز الحياة السياسية.
    32. Kosovo's ethnic minority communities continue to be the target of threats, intimidation and violent attacks. UN 32 - لا تزال بعض طوائف الأقليات الإثنية بكوسوفو هدفا للتهديدات والتخويفات والاعتداءات العنيفة.
    In addition, harassment and violent attacks by illegal Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory against the Palestinian people have continued unabated. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت دون هوادة أعمال التحرش والاعتداءات العنيفة على الشعب الفلسطيني من جانب المستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Joseph's Tomb, a site holy to both Jews and Muslims that is located in the Palestinian-controlled town of Nablus, has been the target of gunfire and violent attacks by Palestinian civilians, police and armed militias in recent weeks. UN فقد تعرض قبر يوسف، وهو مكان مقدس لدى كل من اليهود والمسلمين يقع في بلدة نابلس الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، في الأسابيع الأخيرة لنيران البنادق والاعتداءات العنيفة من جانب المدنيين وأفراد الشرطة والميليشيات المسلحة الفلسطينيين.
    Each day, more than 300 murders and violent attacks take place here. Open Subtitles كل يوم، تحدث فيه أكثر من 300 جريمة قتل وهجمات عنيفة تجري هنا
    Las Anod experienced killings and violent attacks owing to the disagreement between " Somaliland " , " Puntland " and Sool-Sanag-Cayn alliances over territory. UN وشهدت لاس أنود عمليات قتل وهجمات عنيفة بسبب الخلاف بين " أرض الصومال " ، و " بونتلاند " ، وتحالف سول - سناغ - كاين على الأراضي.
    24. Mr. Musayev (Azerbaijan) said that greater attention should be paid to the persistence of racial prejudice and negative stereotypes, hate speech by public officials and the media, and violent attacks on groups with a view to creating ethnically homogenous societies. UN 24 - السيد موساييف (أذربيجان): قال إنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لاستمرار التحيز العنصري والقوالب النمطية السلبية وخطاب الكراهية الذي يروجه المسؤولون الحكوميون ووسائط الإعلام، والاعتداء بالعنف على بعض المجموعات بهدف إنشاء مجتمعات متجانسة إثنيا.
    Intimidation, harassment and violent attacks on human rights defenders UN ترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان ومضايقتهم والاعتداء عليهم بالعنف
    Australia is deeply troubled by the increasing number of threats and violent attacks against humanitarian workers and their facilities. UN تعرب أستراليا عن قلقها العميق إزاء تزايد عدد التهديدات للعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وشن الهجمات العنيفة عليهم وعلى مرافقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more