"and volatile" - Translation from English to Arabic

    • وتقلب
        
    • ومتقلبة
        
    • وتقلبها
        
    • والمتقلبة
        
    • والتقلب
        
    • ومتقلبا
        
    • المتقلبة
        
    • وغير مستقرة
        
    • وعدم الاستقرار
        
    • ومتفجرة
        
    • وتقلبات
        
    • متقلبة
        
    • والمتفجرة
        
    • والمتقلب
        
    • وعدم استقرار
        
    Responses to rising and volatile food prices need to consistently integrate a gender perspective so as to prevent a disproportionate impact on women; UN وينبغي أن تتضمن الاستجابات على ارتفاع وتقلب أسعار المواد الغذائية منظورا جنسانيا بشكل متسق من أجل الحيلولة دون أن يلحق بالمرأة أثر أكبر من الرجل؛
    This is a most positive initiative at a time of high and volatile energy prices and insecure supplies. UN وهذه هي المبادرة الأكثر إيجابية التي تأتي في ظل أسعار مرتفعة ومتقلبة للطاقة وعدم استقرار إمداداتها.
    The financial crisis, as well as high and volatile food and energy prices, will have an impact for years to come. UN وستترك الأزمة المالية وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتقلبها آثارا سلبية لعدة سنوات أخرى.
    In addressing the complex and volatile situation of nuclear non-proliferation, the international community should direct efforts towards the following aspects. UN وفي سبيل التصدي للحالة المعقدة والمتقلبة لعدم الانتشار النووي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه الجهود إلى الجوانب التالية.
    There are continued minor sporadic disturbances in parts of Dili, and the situation continues to be fragile and volatile. UN ولا تزال أجزاء من ديلي تشهد قلاقل طفيفة ومتفرقة، كما لا يزال الوضع يتسم بالهشاشة والتقلب.
    As shown in figure 7, the most cited source is extensive borrowing, followed by low growth rate, higher interest rates and volatile exchange rates. UN وكما ورد في الشكل 7، فالمصدر الذي تكثر الإشارة إليه هو الاقتراض واسع النطاق يليه انخفاض معدل النمو ثم ارتفاع سعر الفائدة وتقلب سعر الصرف.
    Unstable financial markets and volatile capital flows are currently threatening economic livelihoods across the world economy owing to their adverse impact on productive investment, economic growth and job creation. UN كما أن عدم استقرار الأسواق المالية وتقلب تدفقات رؤوس الأموال يهددان حاليا أسباب الرزق في كل مناحي الاقتصاد بسبب أثرهما السلبي على الاستثمار الإنتاجي والنمو الاقتصادي وإحداث فرص العمل.
    Among other things, those challenges included unsustainable trade and current account imbalances; large and volatile capital flows and their potential contagion effect; and marked exchange rate instability. UN وتشمل تلك التحديات، من بين جملة أمور، التجارة غير المستدامة والاختلالات في الحسابات الجارية؛ وضخامة وتقلب تدفقات رأس المال والأثر الناجم عن احتمال أن تمتد عدواها؛ وعدم الاستقرار الملحوظ في سعر الصرف.
    This could lead to an additional dimension of risk in a fragile and volatile region. UN وقد يؤدي ذلك إلى ازدياد حجم الخطر في منطقة هشة ومتقلبة.
    The typical case is now fast-moving and volatile. UN فالحالة النموذجية اليوم هي حالة سريعة التحرك ومتقلبة.
    Security situation During most of the reporting period the situation in Kosovo remained tense and volatile. UN ظلت الحالة في كوسوفا متوترة ومتقلبة في معظم الفترة المشمولة بكتابة التقرير.
    This difficulty has been compounded more recently by slow and uneven recovery, the growth in unemployment and high and volatile energy and food prices. UN ومما ضاعف من صعوبة الأمر مؤخرا بطء معدلات التعافي وتباينها وازدياد البطالة وارتفاع أسعار الطاقة والغذاء وتقلبها.
    Arguably, the burden of high and volatile food prices falls disproportionately on low-income developing countries. UN ويمكن القول أن عبء غلاء أسعار الأغذية وتقلبها يقع على كاهل البلدان المنخفضة الدخل إلى حد أكبر من غيرها نسبيا.
    High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. UN بيد أنّ الأسعار المرتفعة والمتقلبة للسلع، وهشاشة الأسواق المالية وأزمات الديون السيادية، والبطالة المتفشية، لا تزال تؤثر على الانتعاش.
    Mindful of the fact that in the 1990s, island developing countries, particularly the small island developing countries that have extremely open and volatile economies, are facing an international economic environment that may adversely affect their trading opportunities, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان الجزرية النامية ، ولا سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية ذات الاقتصادات المفتوحة والمتقلبة للغاية، تواجه بيئة اقتصادية دولية في التسعينات قد تؤثر تأثيرا ضارا على فرصها التجارية،
    The Monterrey Consensus highlighted the need to mitigate the consequences of low and volatile revenues from commodity exports. UN وأبرز توافق آراء مونتيري ضرورة التخفيف من عواقب الانخفاض والتقلب في الإيرادات المتحصلة من صادرات السلع الأساسية.
    Observations 23. The situation in southern Lebanon has remained essentially unchanged and continued to be tense and volatile. UN ٢٣ - لم يطرأ على الحالة في جنوب لبنان تغير يذكر، بل ظلت متسمة بالتوتر والتقلب.
    The security environment in South Asia remains fragile and volatile. UN والمناخ الأمني في جنوب آسيا ما زال هشا ومتقلبا.
    However, their current backstopping and financial arrangements, which were bound by the structure of the regular budget, did not adequately reflect the special and volatile nature of complex mandates related to peace and security. UN وأضاف أن دعم هذه البعثات وترتيباتها المالية الحالية التي كانت ملزمة بهيكل الميزانية العادية، لم تكن مع ذلك تعكس على نحو مناسب الطبيعة المتقلبة والخاصة للولايات المعقدة المتصلة بالسلام والأمن.
    Troop- and police-contributing countries should receive frequent, up-to-date training, especially when they had to operate in hostile and volatile environments. UN وينبغي أن تحصل تلك البلدان على دورات تدريبية متكررة وحديثة، وبخاصة عندما يتعين عليها العمل في بيئات معادية وغير مستقرة.
    The overall security situation remains tense and volatile in many parts of Yemen. UN ولا تزال الحالة الأمنية العامة مشوبة بالتوتر وعدم الاستقرار في أنحاء كثيرة من اليمن.
    The situation in Côte d'Ivoire remains critical and volatile, with the elections less than four months away. UN ما زالت الحالة في كوت ديفوار حرجة ومتفجرة ولم يبق على الانتخابات سوى أقل من أربعة أشهر.
    An inadequately diversified economy is more exposed to economic shocks and volatile global commodity markets. UN فالاقتصاد غير المنوع تنويعا كافيا يكون أكثر عرضة للصدمات الاقتصادية وتقلبات أسواق السلع الأساسية العالمية.
    These incidents underscore the extremely difficult and volatile condition in which UNAMID and other actors on the ground are implementing their respective mandates. UN وتؤكد هذه الحوادث ما تواجهه البعثة والجهات الفاعلة الأخرى من صعوبة بالغة وأوضاع متقلبة في سبيل إنجاز ولاياتها.
    As another small country Member of this Organization and as a member of the Security Council, New Zealand has been following closely the tense and volatile conditions that have threatened that country's nascent democracy. UN إن نيوزيلنــدا - بوصفهــا بلــدا صغيرا آخر عضـو فــي هــذه المنظمــة وبوصفها عضوا في مجلس اﻷمــن - ما فتئــت تتابــع عن كثب اﻷحوال المتوترة والمتفجرة التي هددت الديمقراطية الناشئة في ذلك البلد.
    The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. UN ويمكن أن يشكل العجز المتزايد والمتقلب في هذا المجال مخاطر كبيرة في إدارة الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more