"and volatility of" - Translation from English to Arabic

    • وتقلب
        
    • وتقلبها
        
    • وتقلبه
        
    • والتقلبات
        
    • وتذبذبها
        
    • وعدم استقرارها
        
    • وتقلباتها
        
    This may result in increased exports of financials services from DCs, but could increase risks and volatility of their financial sector. UN وقد تنتج عن هذا زيادة في صادرات الخدمات المالية من البلدان النامية، ولكنه قد يزيد من مخاطر وتقلب قطاعها المالي.
    The global challenge of food security and volatility of food prices should therefore be addressed holistically, taking into account the challenges of both excessive increases and decreases in food prices. UN لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء.
    65. The economic and financial crises, food and nutrition security crisis, climate change and volatility of food prices have provided new impetus for strengthening cooperation among the Rome-based agencies. UN 65 - وفّرت الأزمات الاقتصادية والمالية، وأزمة الأمن الغذائي والتغذوي، وتغير المناخ وتقلب أسعار الأغذية حوافز جديدة لتعزيز التعاون بين الوكالات التي تقع مقارها في روما.
    The long-term decline and volatility of agricultural commodities prices remains a serious obstacle for increased and sustained export earnings. UN ويظل تردي أسعار السلع الزراعية وتقلبها في المدى الطويل عقبة كؤود أمام زيادة حصائل الصادرات واستدامتها.
    The Fund continued to maintain an underweight equity position in the financial sector owing to the continuing high risk and volatility of the sector. UN وواصل الصندوق الحفاظ على رصيد أسهم منخفض في القطاع المالي بسبب استمرار المخاطر العالية في القطاع وتقلبه.
    Reforms of the international financial system should focus on reducing risk and volatility of both private and official flows, while maintaining policy space for developing countries and ensuring adequate financing for development. UN وينبغي التركيز في إصلاحات النظام المالي الدولي على الحد من المخاطر والتقلبات في كل من التدفقات الخاصة والتدفقات الرسمية، مع الحفاظ على الحيز السياساتي للبلدان النامية وضمان تمويل كاف للتنمية.
    The long-term decline and volatility of agricultural commodities prices remain a serious obstacle for increased and sustained export earnings. UN ولا يزال انحدار أسعار السلع الأساسية الزراعية وتذبذبها على الأمد الطويل يشكلان عقبة حقيقية أمام زيادة عوائد الصادرات واستدامتها.
    The size, complexity and volatility of the new and existing peacekeeping operations in the Asia and Middle East regions also necessitate a strengthening of the Division's senior management team and integrated operational team leadership. UN ويقتضي أيضا حجم عمليات حفظ السلام الجديدة والحالية في منطقة آسيا والشرق الأوسط وتعقدها وعدم استقرارها تعزيز فريق الإدارة العليا للشعبة وقيادة الفريق التشغيلي المتكامل.
    With a tremendous increase in the volume and volatility of international private capital flows over the past two decades, the functioning of IMF in this area has come under considerable pressure. UN وأن الزيادة الهائلة في حجم وتقلب تدفقات رأس المال الخاص الدولي على مدى العقدين الماضيين قد فرضت ضغوطا كبيرة على سير عمل صندوق النقد الدولي.
    Although it is not completely certain that this increase in volatility was entirely due to an increase in the participation of foreign investors in domestic markets, in some countries a positive correlation between foreign portfolio equity investment and volatility of stock market prices has been observed. UN وعلى الرغم من أنه ليس من المؤكد تماماً أن هذه الزيادة في التقلبات تُعزى بأكملها إلى حدوث زيادة في مشاركة المستثمرين اﻷجانب في اﻷسواق المحلية، فقد لوحظ في بعض البلدان وجود صلة أكيدة بين استثمارات حوافظ اﻷوراق المالية اﻷجنبية وتقلب اﻷسعار في سوق اﻷوراق المالية.
    " 11. Calls upon the United Nations to convene a high-level international meeting in 2003 to address the declining terms of trade and volatility of commodity prices, taking into account the commitments made in paragraph 89 of the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development; UN " 11 - تطلب من الأمم المتحدة أن تعقد اجتماعا دوليا رفيع المستوى في عام 2003 لمعالجة تناقص معدلات التبادل التجاري وتقلب الأسعار فيما يختص بالسلع الأساسية، مع مراعاة التعهدات الواردة في الفقرة 89 من خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    The unpredictability and volatility of the context for UNHCR's work is illustrated by a simple fact: in 2012 alone, UNHCR was forced to issue seven supplemental emergency appeals to mount emergency responses and to meet the needs of continuing crises that deteriorated. UN كما أن عدم إمكانية التنبؤ بالعمل الذي تقوم به المفوضية وتقلب سياق هذا العمل يتجليان في حقيقة بسيطة: ففي عام 2012 وحده، أُجبرت المفوضية على إصدار سبعة نداءات طارئة تكميلية لتكوين استجابات في حالات طوارئ ولتلبية احتياجات الأزمات المستمرة التي تدهورت.
    Africa's recent growth performance led by primary commodity exports occurred against a backdrop of protracted global economic instability and the recurrence of mutating financial crises, austerity and recession. At the very least, these called into question the sustainability of this growth model and the external demand and volatility of primary commodity markets upon which it had been predicated. UN وظهر أداء النمو الذي سجل مؤخراً في أفريقيا وقادته صادرات السلع الأساسية في سياق يشهد تزعزع الاستقرار الاقتصادي العالمي الذي طال أمده وتكرار ظهور أزمات مالية متغيرة وتدابير التقشف وركود الاقتصاد، مما وضع موضع الشك على أقل تقدير استدامة نموذج النمو هذا والطلب الخارجي وتقلب أسواق السلع الأساسية التي اعتمد عليها ذلك النمو.
    1. The Global Governance Group (3G) notes the ambitious French agenda for the G-20's Presidency and refers to the issue of food security and volatility of food prices which is on the G-20's agenda. UN 1 - يلاحظ فريق الحوكمة العالمية() جدول الأعمال الفرنسي الطموح لرئاسة مجموعة العشرين ويشير إلى مسألة الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الغذاء، التي ترد في جدول أعمال قمة مجموعة العشرين.
    29. Ethiopia seized the opportunity to underline the need for an immediate solution to the fall and volatility of commodity prices in order to attain the goals of the Programme of Action. UN 29 - وأضاف أن إثيوبيا اغتنمت الفرصة للتأكيد على ضرورة إيجاد حل فوري لهبوط أسعار السلع وتقلبها لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    (b) The level and volatility of domestic food prices rose in most countries; UN (ب) ارتفع مستوى أسعار الأغذية المحلية وتقلبها في معظم البلدان؛
    21. Identifying to what extent financial investment has affected the level and volatility of commodity prices is challenging owing to the limited transparency and level of disaggregation of existing data. UN 21 - ويُعد تحديد الدرجة التي أثّرت بها الاستثمارات المالية على مستوى أسعار السلع الأساسية وتقلبها تحديا نظرا لمحدودية شفافية تصنيف البيانات الموجودة ومستواها.
    71. New challenges have also emerged, which further increase the fragility and volatility of the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN 71 - وبرزت أيضا تحديات جديدة أدت إلى ازدياد هشاشة الوضع وتقلبه في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    53. The assessment mission observed that the fragility and volatility of the political and security climate in Guinea-Bissau had hampered the provision of assistance by the United Nations system in the country. UN 53 - ولاحظت بعثة التقييم التقني أن هشاشة المناخ السياسي والأمني في غينيا - بيساو وتقلبه قد أعاقا المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في البلد.
    The challenge for the international community is to reduce the risks and volatility of financial flows to the " emerging markets " , while helping to broaden the number of countries that are viewed as in the emerging-markets category. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في تخفيض اﻷخطار والتقلبات في التدفقات المالية إلى " اﻷسواق الناشئة " ، مع المساعدة في توسيع عدد البلدان التي تدخل في فئة اقتصادات السوق الناشئة.
    These policies generally have important repercussions on developing countries operating through such channels as the strength of global demand, which is a major influence on the level of commodity prices; the degree of protectionist pressures; the rate of interest on new borrowings and existing debt; and the configuration and volatility of exchange rates. UN ولهذه السياسات بشكل عام انعكاسات هامة على البلدان النامية التي تعمل من خلال قنوات من قبيل قوة الطلب العالمي الذي يؤثر تأثيرا قويا على مستوى أسعار السلع اﻷساسية، ودرجة الضغوط الحمائية، وأسعار الفائدة على القروض الجديدة والديون الموجودة، وتكوين أسعار الصرف وتذبذبها.
    The short-term nature and volatility of the recent capital flows presents additional difficulties for policy-making in developing countries. Although there was also a sharp increase in foreign direct investment, most of the inflow has been of a short-term nature and could be reversed suddenly. UN ٤٣ - ويشكل الطابع القصير اﻷجل لتدفقات رأس المال اﻷخيرة وعدم استقرارها صعوبات إضافية لراسمي السياسات في البلدان النامية، وعلى الرغم من حدوث زيادة حادة أيضا في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، يتسم معظم التدفق الداخلي بطابع قصير اﻷجل، وقد ينعكس مساره فجأة)٣٤( بحيث يمكن بسهولة، مرة أخرى أن ينعكس اتجاه.
    The downward trend and volatility of commodity prices must be reversed. UN ولا بد من عكس الاتجاه التنازلي لأسعار السلع الأساسية وتقلباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more