"and vulnerable to" - Translation from English to Arabic

    • والمعرضين للإصابة
        
    • وعرضة
        
    • أو المعرضون له
        
    • والمعرضة
        
    • وضعيفة إزاء
        
    • أو المعرضين للإصابة
        
    • والأشخاص المعرضين للإصابة
        
    • ومعرضة
        
    • وضعيفة أمام
        
    • وعُرضة
        
    These goals will not be met without a major strategic shift and reallocation of resources to scale-up measures that directly advance the rights of people living with and vulnerable to HIV. UN ولن تتحقق هذه الأهداف دون أن يكون هناك تحول استراتيجي رئيسي في الموارد ودون أن يعاد تخصيصها لتعزيز التدابير التي تؤدي مباشرة إلى النهوض بحقوق المصابين بالفيروس والمعرضين للإصابة به.
    55. In its deliberative processes, the United Nations should set an example for the world of facilitating meaningful participation of people living with and vulnerable to HIV. UN 55- وينبغي للأمم المتحدة أن تكون قدوة للعالم بتيسير مشاركة المصابين بالفيروس والمعرضين للإصابة به مشاركة نشطة في مداولاتها.
    Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. UN وعلاوة على ذلك، ما زال أفراد قبيلتي أبيي محرومين من الخدمات الاجتماعية الأساسية وعرضة للعنف العرقي.
    Water resources in West Asia are scarce and vulnerable to climate change. UN 20- موارد المياه في غرب آسيا نادرة وعرضة لتأثير تغير المناخ.
    (ii) Number of regional and subregional frameworks, partnerships and arrangements established for cooperation to promote social integration and social protection, particularly for vulnerable social groups, including youth, older persons and persons living with, affected by and vulnerable to HIV UN ' 2` عدد الأطر والشراكات والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية المنشأة للتعاون على تعزيز الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية، وخصوصا للفئات الاجتماعية الضعيفة، بما فيها الشباب والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرون به أو المعرضون له
    Furthermore, we are looking into providing useful support to local areas that are seriously affected by poverty and vulnerable to violent extremism. UN وفضلا عن ذلك، ننظر في تقديم دعم مفيد إلى المناطق المحلية التي تضررت بشدة من الفقر والمعرضة لخطر التعصب العنيف.
    Madagascar is still fragile and vulnerable to the impact of natural disasters. UN ولا تزال مدغشقر هشة وضعيفة إزاء آثار الكوارث الطبيعية.
    In the context of all these efforts, the rights of people infected or affected by and vulnerable to HIV/AIDS are respected. UN وفي سياق جميع هذه الجهود، تحترم حقوق المصابين بالإيدز أو المتضررين منه أو المعرضين للإصابة به.
    The Canadian HIV/AIDS Legal Network promotes the human rights of people living with and vulnerable to HIV/AIDS in Canada and throughout the world. UN تعمل الشبكة القانونية الكندية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمعرضين للإصابة به في كندا وفي أنحاء العالم.
    (ii) Number of regional and subregional frameworks, partnerships and arrangements established for cooperation to promote social integration and social protection, particularly for vulnerable social groups, including youth, older persons and persons living with, affected by and vulnerable to HIV UN ' 2` عدد الأطر والشراكات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية التي أرسيت من أجل التعاون لتعزيز الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية، لا سيما للفئات الاجتماعية الضعيفة، بمن فيها الشباب والمسنين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتضررين منه والمعرضين للإصابة به
    The resolution also requested the Secretary-General to consider HIV-related needs of people living with, affected by and vulnerable to HIV, including women and girls, in activities pertinent to the prevention and resolution of conflict, the maintenance of international peace and security, the prevention and response to sexual violence related to conflict, and post-conflict peacebuilding. UN وطلب القرار أيضا إلى الأمين العام أن ينظر في الاحتياجات ذات الصلة بالفيروس للأشخاص المصابين أو المتأثرين به، والمعرضين للإصابة به، بمن فيهم النساء والبنات، في سياق الأنشطة المتصلة بمنع النـزاعات وحلها، وصون السلام والأمن الدوليين، ومنع العنف الجنسي المتصل بالنـزاع والتصدي له، وبناء السلام بعد انتهاء النـزاع.
    Furthermore, it requested the Secretary-General to consider the HIV-related needs of people living with, affected by, and vulnerable to HIV, including women and girls, in his activities pertinent to the prevention and resolution of conflict, the maintenance of international peace and security, the prevention and response to sexual violence related to conflict, and post-conflict peacebuilding. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن ينظر في الاحتياجات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية للأشخاص المصابين بالفيروس أو المتأثرين به، والمعرضين للإصابة به، بمن فيهم النساء والفتيات، وذلك في سياق أنشطته المتصلة بمنع النـزاعات وحلها، وصون السلام والأمن الدوليين، ومنع العنف الجنسي المتصل بالنـزاع والتصدي له، وبناء السلام بعد انتهاء النـزاع.
    The situation of women having the status as first wife is inferior and vulnerable to domestic violence in comparison to the second wife. UN كما أن حالة المرأة التي لها مركز الزوجة الأولى هي دون حالة الزوجة الثانية وعرضة للعنف المنزلي بالمقارنة.
    Poverty can also be situational and vulnerable to short-term fluctuations as young people make the transition into independent living and adult roles. UN وقد يكون الفقر أيضا مرهونا بالظروف وعرضة للتقلبات القصيرة الأجل لدى انتقال الشباب إلى العيش مستقلين وأداء أدوار الكبار.
    Migrants whose residence permit depends on the work contract are thus heavily dependent on their employer, and vulnerable to abuse. UN وبالتالي، فإن المهاجر الذي يكون تصريح عمله مرهوناً بعقد العمل يصبح شديد التبعية لرب عمله وعرضة للإساءة.
    While significant, the gains achieved in West Africa are extremely fragile and vulnerable to reversal. UN ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال.
    (ii) Number of regional and subregional frameworks, partnerships and arrangements established for cooperation to promote social integration and social protection, particularly for vulnerable social groups, including youth, older persons and persons living with, affected by and vulnerable to HIV UN ' 2` عدد الأطر والشراكات والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية المنشأة للتعاون على تعزيز الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية، وخصوصا للفئات الاجتماعية الضعيفة، بما فيها الشباب والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرون به أو المعرضون له
    Such projects will be available for post-conflict countries as well as countries affected by and vulnerable to disasters UN وستتاح هذه المشاريع للبلدان التي انتهى فيها النزاع والبلدان المصابة بالكوارث والمعرضة لها
    I would like to take this opportunity to appeal to the international community to further intensify as a matter of urgency its support for the efforts of small island developing States, which it has recognized as being particularly fragile and vulnerable to the effects of climate change. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي أن يزيد، بشكل عاجل من تكثيف دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي أقر بأنها هشة تماما وضعيفة إزاء آثار تغير المناخ.
    The Human Rights Council, the treaty bodies and special procedures should do everything possible to establish legal and social environments in which HIV responses are effective and the human rights of people living with and vulnerable to HIV are respected, protected and fulfilled. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة بذل كل جهد ممكن لإتاحة بيئة قانونية واجتماعية تتسم فيها إجراءات التصدي للفيروس بالفعالية ويسود فيها احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المصابين بالفيروس أو المعرضين للإصابة به.
    One exception was Brazil, which noted that the Government supported at least 40 organizations that provided legal assistance to people living with and vulnerable to HIV. UN وتشكل البرازيل استثناء في هذا الصدد، إذ أشارت إلى أن الحكومة تدعم ما لا يقل عن 40 منظمة تقدم المساعدة القانونية للأشخاص المصابين بالفيروس والأشخاص المعرضين للإصابة به.
    That financial institutions are inherently prone to excess and vulnerable to crisis warrants appropriate supervision and prudential regulation. UN إن المؤسسات المالية معرضة أساسا لﻹفراط ومعرضة أساسا لﻷزمات، مما يبرر اﻷخذ بإشراف ملائم وتنظيم حصيف في هذا المجال.
    However, it was not easily affordable or available in the least developed countries, which were structurally handicapped and vulnerable to both internal and external shocks. UN واستدرك قائلاً إنه ليس من المتيسّر أو المتاح الحصول عليها في أقل البلدان نمواً التي تعتَبر معوّقة هيكلياً وضعيفة أمام الصدمات الداخلية والخارجية على السواء.
    The observed growth therefore remains easily reversible and vulnerable to Israeli security policy. UN ومن ثم يظل النمو الملاحَظ قابلاً للانعكاس بسهولة وعُرضة للسياسة الأمنية الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more