"and war crimes in" - Translation from English to Arabic

    • وجرائم الحرب في
        
    • وجرائم حرب في
        
    The Israeli occupation forces continue to perpetrate more attacks, aggressions, assaults, and war crimes in the ongoing bloody military campaign being waged against the Palestinian people all over the occupied Palestinian territory. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب المزيد من الهجمات والاعتداءات والغارات وجرائم الحرب في حملتها العسكرية الدامية الجارية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    We hope that this will help provide justice for victims, limit impunity and deter acts of genocide, crimes against humanity and war crimes in the next century. UN ونأمل أن يساعد ذلك في إحقاق العدالة للضحايا، والحد من اﻹفلات من العقوبة وردع أعمال اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب في القرن المقبل.
    There is a need for further research and analysis of the linkages between offenses categorized as ordinary crimes and war crimes in a conflict-affected country, specifically in the area of gender-based crimes. UN :: هنالك حاجة لإجراء المزيد من البحث والتحليل للصلة بين الجرائم التي تم تصنيفها بأنها جرائم عادية وجرائم الحرب في البلد المتأثر بالصراع، وعلى وجه التحديد في مجال الجرائم القائمة على نوع الجنس.
    I write to you on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Group in New York in connection with the request by the Chief Prosecutor of the International Criminal Court to the Court to issue an arrest warrant against His Excellency Omar Al-Bashir, President of the Sudan, for crimes against humanity, crimes of genocide and war crimes in Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الطلب الذي وجهه رئيس هيئة الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق فخامة الرئيس عمر البشير، رئيس جمهورية السودان لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    I write to you on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Group in New York, in connection with the request by the Chief Prosecutor of the International Criminal Court to the Court, to issue an arrest warrant against President Omar al-Bashir of the Sudan for crimes against humanity, crimes of genocide and war crimes in Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بشأن الطلب الذي وجهه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق رئيس السودان عمر البشير، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    This decision further clarified the interpretation of the term " ethnic cleansing " and its significance in international law within the scope of crimes against humanity, genocide and war crimes in the context of the responsibility to protect. UN كما أوضح هذا القرار تفسير مصطلح " التطهير العرقي " ومعناه في القانون الدولي ضمن نطاق الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب في سياق المسؤولية عن الحماية.
    Chile's ratification of the Rome Statute is linked with the promulgation of the law that enumerates crimes against humanity, genocide and war crimes in its legislation, and this has involved the incorporation into domestic law of the penalties prescribed by the Rome Statute. UN ويرتبط تصديق شيلي على نظام روما الأساسي بصدور القانون الذي يدرج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب في قائمة تشريعاتها، وينطوي ذلك على إدماج العقوبات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي في القانون المحلي.
    In that respect, I have to make it clear that in the history of the existence of the Zionist regime, there has been nothing but crimes: the killing of men, women and children in Palestine, the use of banned weapons and the stockpiling of nuclear weapons, indiscriminate assassinations, attacks on civilians and aid convoys in international waters, and war crimes in Lebanon and Palestine. UN وفي ذلك الصدد، أقول بكل الوضوح إن تاريخ النظام الصهيوني منذ أن وُجد لا يعرف سوى الجرائم: قتل الرجال والنساء والأطفال في فلسطين، استخدام الأسلحة المحظورة وتكديس الأسلحة النووية، الاغتيالات العشوائية، الاعتداء على المدنيين وقوافل المساعدات في المياه الدولية، وجرائم الحرب في لبنان وفلسطين.
    This turn of events has been due mainly to Israeli colonial policies and war crimes in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the expansion of Israeli aggression and terror against the Palestinian people in Gaza and the people of Lebanon during the summer months. UN وترجع هذه الأحداث أساسا إلى سياسات إسرائيل الاستعمارية، وجرائم الحرب في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، واتساع نطاق العدوان والإرهاب الإسرائيليين ضد الشعب الفلسطيني في غزة، وضد شعب لبنان في أشهر الصيف.
    7. Of particular relevance to fundamental standards of humanity are the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes in non-international armed conflict contained in articles 6, 7 and 8 of the Statute, respectively. UN ٧- إن جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب في المنازعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي، الوارد ذكرها في المواد ٦ و ٧ و٨، على التوالي، من النظام اﻷساسي، هي ذات صلة بوجه خاص بالمعايير الانسانية اﻷساسية.
    25. Requests the United Nations to expedite the establishment of a representative international war crimes tribunal to try and punish those who are guilty of genocide, crimes against humanity and war crimes in the Republic of Bosnia and Herzegovina; UN ٢٥ - يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تعجل بإنشاء محكمة دولية ممثلة لجرائم الحرب لمحاكمة ومعاقبة من تثبت ادانتهم بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس والجرائم المقترفة ضد الانسانية وجرائم الحرب في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    Notably, there is a lack of international conventions with this obligation in relation to most crimes against humanity, war crimes other than grave breaches, and war crimes in non-international armed conflict. UN وعلى وجه الخصوص، هناك افتقار إلى اتفاقيات دولية تتضمن هذا الالتزام بالنسبة لمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية()، وجرائم الحرب، عدا الانتهاكات الجسيمة، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية().
    (31) As noted in paragraph (14) above, the Commission reiterates that there are important gaps in the present conventional regime governing the obligation to extradite or prosecute, notably in relation to most crimes against humanity, war crimes other than grave breaches, and war crimes in non-international armed conflict. UN (31) كررت اللجنة، على النحو المشار إليه في الفقرة (14) أعلاه، تأكيد وجود ثغرات هامة في نظام الاتفاقيات الحالي الذي يحكم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما فيما يتعلق بمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب عدا الانتهاكات الجسيمة، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Mr. MOCHOCHOKO (Lesotho) said that the African Group supported the inclusion of the core crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes in the Statute. UN ٧٣ - السيد موشوشوكو )ليسوتو( : قال ان المجموعة الافريقية تؤيد ادراج الجرائم اﻷساسية : الابادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الانسانية وجرائم الحرب في النظام اﻷساسي .
    28. The Rome Statute ICC refers explicitly to rape in the context of crimes against humanity (art. 7, subpara. g) and war crimes in both international and non-international conflicts (art. 8, subparas. b (xxii) and e (vi)). UN 28- ويشير نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بصراحة إلى الاغتصاب في سياق الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (المادة 7، الفقرة الفرعية (ز)) وجرائم الحرب في كل من النـزاعات الدولية وغير الدولية (المادة 8، الفقرة الفرعية (ب)`22` و(ه)`6`(26).
    56. The Working Group is particularly concerned by the studied ambiguity over terrorist acts and war crimes in a situation, described as an all-out war against terrorism, which is invoked to set aside certain norms of international law, particularly those on the guarantees available to suspected terrorists in detention. UN 56- ويساور الفريق العامل قلق خاص إزاء الإبقاء على حالة الالتباس بين الأعمال الإرهابية وجرائم الحرب في سياق ما سمي بالحرب الشاملة ضد الإرهاب، التي تُتخذ ذريعة لتحاشي تطبيق البعض من قواعد القانون الدولي، ولا سيما تلك المتعلقة بالضمانات التي يتعين إتاحتها للأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون، والمحرومون من الحرية.
    Other points of special interest in relation to current and future State practice concerned the so-called " third alternative " , consisting in surrendering the suspect to a competent international criminal tribunal, and gaps in the existing conventional regime with respect to crimes against humanity, war crimes other than grave breaches and war crimes in non-international armed conflicts. UN وأشار إلى وجود نقاط أخرى تتسم بأهمية خاصة تتعلق بالممارسة الحالية والمستقبلية للدول فيما يتصل بما يسمى بـ " الخيار الثالث " الذي يتمثل في تسليم المتهم إلى محكمة جنائية دولية مختصة، والثغرات في النظام التقليدي القائم فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Lack of international response to genocide may embolden others to emulate the crime.7 Permitting criminals to get away with committing crimes against humanity and war crimes in the former Yugoslavia is equally perilous. The international community should be aware of that fact. UN فعدم الرد الدولي على اﻹبادة الجماعية قد يجرئ اﻵخرين على محاكاة الجريمة)٧(. كما أن السماح للمجرمين باﻹفلات بعد ارتكابهم جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم حرب في يوغوسلافيا السابقة يعادل ذلك خطر؛ وعلى المجتمع الدولي أن يعي هذه الحقيقة.
    Rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization or any other form of sexual violence of comparable gravity have been defined as crimes against humanity and war crimes in articles 7 and 8 of that Statute (A/CONF.183/9). UN وقد حددت جرائم الاغتصاب، والعبودية الجنسية، والدعارة القسرية، والحمل القسري، والتعقيم القسري أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي الذي يماثلها في الجسامة كجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم حرب في المادتين ٧ و ٨ من هذا النظام اﻷساسي .(A/CONF.183/9)
    In line with Security Council resolution 1593 (2005) the Council calls on the Government of the Sudan to cooperate unconditionally with the International Criminal Court and to surrender the two individuals for whom the International Criminal Court issued arrest warrants on 27 April 2007 in connection with alleged crimes against humanity and war crimes in Darfur. UN وفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، يدعو المجلس حكومة السودان إلى التعاون دون أي شروط مع المحكمة الجنائية الدولية لتسليم الشخصين الذين أصدرت المحكمة أمر توقيف بحقهما في 27 نيسان/أبريل 2007 بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في دارفور حسب ما يدعى.
    7. In line with Security Council resolution 1593 (2005) the Council calls on the Government of the Sudan to cooperate unconditionally with the International Criminal Court and to surrender the two individuals for whom the International Criminal Court issued arrest warrants on 27 April 2007 in connection with alleged crimes against humanity and war crimes in Darfur. UN 7 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، يدعو المجلس حكومة السودان إلى التعاون بدون أي شروط مع المحكمة الجنائية الدولية وتسليم الشخصين الذين أصدرت المحكمة أمر توقيف بحقهما في 27 نيسان/أبريل 2007 بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في دارفور حسب ما يدعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more