Recognizing the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships in order to contribute to the prevention of conflicts and wars in Africa, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة للسلم والتسامح وعلاقات الوئام إسهاما في منع المنازعات والحروب في أفريقيا، |
Recognizing the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships in order to contribute to the prevention of conflicts and wars in Africa, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة سلم وتسامح وعلاقات وئام إسهاما في منع المنازعات والحروب في أفريقيا، |
Recognizing the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships in order to contribute to the prevention of conflicts and wars in Africa, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة للسلم والتسامح وعلاقات الوئام إسهاما في منع المنازعات والحروب في أفريقيا، |
Recognizing the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships based on good governance, social justice and international cooperation in order to contribute to the prevention of conflicts and wars in Africa, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة سلم وتسامح وعلاقات وئام قائمة على الحكم الرشيد وعلى العدالة الاجتماعية والتعاون الدولي، إسهاما في اتقاء الصراعات والحروب في أفريقيا، |
Zambia also welcomes peace initiatives at regional, continental and global levels aimed at ending conflicts and wars in various parts of the world. | UN | وترحب زامبيا أيضا بمبادرات السلام على الصُعُد الإقليمية والقارية والدولية الرامية إلى إنهاء الصراعات والحروب في مختلف أنحاء العالم. |
We also became a major recipient of refugees from the crises, ethnic cleansing and wars in our region of South-Eastern Europe and the Middle East. | UN | كما أننا غدونا مركزاً رئيسيا لاستضافة اللاجئين من الأزمات، والتطهير العرقي والحروب في منطقة جنوب شرق أوروبا والشرق الأوسط. |
Last week the Security Council devoted a meeting to addressing the problems of disputes and wars in some African countries. It considered ways of containing and solving such problems. | UN | لقد خصص مجلس اﻷمن جلسة عمل اﻷسبوع الماضــي لمعالجة مشاكل الصراعات والحروب في بعــض الــدول اﻷفريقية وكيفية احتواء تلك المشاكل وحلها. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية وتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
8. The Organization of African Unity and the United Nations recognize the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships so as to contribute to the prevention of conflicts and wars in Africa. | UN | ٨ - تدرك اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية أهمية إيجاد ثقافة السلام والتسامح والعلاقات المنسجمة والحفاظ عليها بقصد الاسهام في منع المنازعات والحروب في أفريقيا. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
Instability in the region: conflicts and wars in the Arab region (resources) and neighbouring African countries (refugees, instability) | UN | عدم الاستقرار في المنطقة: النزاعات والحروب في المنطقة العربية (الموارد) وفي البلدان الأفريقية المجاورة (اللاجئون وعدم الاستقرار) |
If one opens one's eyes to reality, it can be seen that those countries have been the victim of destabilizing processes created by the " empire " and its allies, which deliberately unleash internal crises and wars in such States with the aim of recreating those States in conformity with the standards imposed by the world's centres of power and contrary to the cardinal principle of the self-determination of peoples. | UN | وإذا نظرنا إلى الواقع، يمكن أن نرى أن هذه الدول كانت ضحية لعملية زعزعة الاستقرار أنشأتها " الإمبراطورية " وحلفاؤها، مما يطلق العنان عنوة للأزمات الداخلية والحروب في تلك الدول، بغرض إعادة إنشاء تلك الدول طبقا للمعايير التي تفرضها مراكز القوة العالمية وفي تناقض مع المبدأ الأساسي لتقرير الشعوب لمصيرها. |