"and was committed to" - Translation from English to Arabic

    • وهي ملتزمة
        
    • وهو ملتزم
        
    • وأنها ملتزمة
        
    • وتلتزم
        
    • وإنها ملتزمة
        
    • وأنه ملتزم
        
    • والتزمت
        
    • وإنه ملتزم
        
    • كما تلتزم
        
    • وأضافت أن بلادها ملتزمة بالعمل
        
    • كما أنها ملتزمة
        
    • والتي يلتزم
        
    • وهي تلتزم
        
    • وعن التزامها
        
    • وكانت ملتزمة
        
    Ethiopia was also a party to the United Nations Convention against Corruption and was committed to its implementation. UN واختتمت كلمتها بقولها إن إثيوبيا طرف أيضا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وهي ملتزمة بتنفيذها.
    Her Government also supported the elaboration of an international instrument against corruption and was committed to combating high-tech crime. UN كما تؤيد حكومة بلدها وضع صك دولي لمحاربة الفساد وهي ملتزمة بمكافحة الجريمة التي تستعمل التكنولوجيا الرفيعة.
    His delegation therefore attached great importance to the work of the Committee and was committed to helping it achieve its objectives. UN ووفد الجمهورية العربية السورية يعلق أهمية كبيرة بالتالي على أعمال اللجنة، وهو ملتزم بمساعدتها في بلوغ أهدافها.
    It had responded to the United Nations questionnaire, and was committed to the review process. UN وذكرت أن الحكومة أجابت على استبيان اﻷمم المتحدة وأنها ملتزمة بعملية الاستعراض.
    It recognized the importance of the Convention in the field of arms control and international humanitarian law and was committed to its aims. UN وتسلِّم حكومته بأهمية الاتفاقية في مجال مراقبة الأسلحة والقانون الإنساني الدولي وتلتزم بأغراضها.
    The Government of San Marino condemned international terrorism in all its forms and manifestations and was committed to eliminating that devastating affliction. UN وأضافت أن حكومة سان مارينو تدين الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، وإنها ملتزمة بالقضاء على هذه الآفة المدمرة.
    She underscored that UNFPA recognized the need to improve the reliability and quality of its evaluation work and was committed to making improvements. UN وأكدت على أن الصندوق يدرك الحاجة إلى تحسين موثوقية وجودة عمله التقييمي وأنه ملتزم بإدخال تحسينات عليه.
    India had been participating actively in the preparatory process and was committed to making a constructive contribution to those deliberations. UN وأضاف أن الهند ما فتئت تشارك بنشاط في العملية التحضيرية، وهي ملتزمة بالإسهام بمساهمة بناءة في تلك المداولات.
    His Government was unequivocal in its opposition to racism and was committed to strong action to address it. UN وأضاف أن حكومة بلده تعارض العنصرية معارضة لا لبس فيها، وهي ملتزمة باتخاذ إجراءات قوية لتصحيحه.
    Sweden firmly condemned Islamophobia and anti-Semitism and was committed to combating all forms of racism and intolerance. UN وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب.
    The United States considered trafficking in human beings a very serious crime and was committed to eradicating it. UN فالولايات المتحدة تعتبر الاتجار في البشر جريمة شديدة الخطورة، وهي ملتزمة بالقضاء عليها.
    She also reassured the Board that UNFPA spent its funds wisely and was committed to giving value for money. UN وأكّدت للمجلس أيضا أنّ الصندوق ينفق أمواله بحكمة وهو ملتزم بإعطاء قيمة للأموال.
    His delegation was fully aware of the scope of the danger posed by drug abuse and was committed to effective action against that scourge. UN ويدرك وفده تماما نطاق الخطر الذي تشكله إساءة استعمال المخدرات. وهو ملتزم باتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة تلك الكارثة.
    His country was a party to the Convention on the Rights of the Child and was committed to implementing its provisions at the national level. UN وبلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم بتنفيذ بنودها على المستوى الوطني.
    He said that the new Government took discrimination seriously and was committed to ending exclusion of Dalits and other marginalized groups. UN وقال إن الحكومة الجديدة تأخذ التمييز على محمل الجد وأنها ملتزمة بإنهاء إقصاء الداليت وغيرهم من المجموعات المهمشة.
    Her Government was addressing this challenge and was committed to upholding the rights of indigenous peoples. UN وأضافت أن حكومتها تتصدى لهذا التحدي وأنها ملتزمة بالدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية.
    India remained conscious of the challenges and was committed to persevere diligently within the parameters of its Constitution. UN وأشار إلى أن الهند تدرك التحديات وتلتزم بالمثابرة والدأب في حدود معايير دستورها.
    India remained conscious of the challenges and was committed to persevere diligently within the parameters of its Constitution. UN وأشار إلى أن الهند تدرك التحديات وتلتزم بالمثابرة والدأب في حدود معايير دستورها.
    28. As a nation of immigrants, the United States welcomed legal immigrants and properly documented temporary visitors, including workers and students, and was committed to protecting the human rights of migrants within its borders. UN 28 - وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة، بصفتها أمة من المهاجرين، ترحب بالمهاجرين القانونيين وتوثِِّق الزوار المؤقتين بشكل صحيح، بمن فيهم العمال والطلاب، وإنها ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين ضمن حدودها.
    She emphasized that UNFPA was also focusing on building baseline data and was committed to increasing evaluation coverage and measuring development outcomes. UN وشددت على أن الصندوق يركز أيضا على إقامة بيانات قاعدية، وأنه ملتزم بزيادة تغطية التقييم وقياس النتائج الإنمائية.
    However, it recognized the need for continued efforts throughout the United Nations common system and was committed to share best practices among organizations. UN غير أنها أقرت بضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة والتزمت بتبادل أفضل الممارسات فيما بين المنظمات.
    Yemen would continue to cooperate fully with UNHCR and was committed to upholding its obligations towards the refugees found in the country. UN واختتم حديثه قائلاً إن اليمن سوف يواصل تعاونه الكامل مع مفوضية شؤون اللاجئين وإنه ملتزم بالوفاء بالتزاماته تجاه اللاجئين الموجودين في البلد.
    50. Egypt had spared no effort to implement the plans, principles and goals of the Rio Declaration and Agenda 21, and was committed to implementing the decisions adopted at the Johannesburg Summit. UN 50 - وقد حرصت مصر على تنفيذ الخطط والمبادئ والأهداف التي تضمنها إعلان ريو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، كما تلتزم بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    49. Ms. Pierce (United Kingdom) said that her country was proud to be among the international donors of assistance to Sierra Leone, and was committed to the work of the Peacebuilding Commission in ensuring that reforms taking place in the countries under consideration were irreversible. UN 49 - السيدة بيرس (المملكة المتحدة): قالت إن بلادها فخوره لكونها من الجهات المانحة الدولية التي قدمت مساعدات إلى سيراليون. وأضافت أن بلادها ملتزمة بالعمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام لضمان عدم التراجع عن الإصلاحات التي تجري في البلدان قيد النظر.
    The Paraguayan Government had received the recommendations of both mechanisms with great interest and was committed to progressively improving prison conditions. UN وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد.
    67. In that regard, the Iraqi Minister for Foreign Affairs had addressed a letter to the President of the Security Council and to the Director General of IAEA, stating the steps that Iraq had taken and was committed to take in the area of disarmament. UN 67 - وفي هذا الصدد، وجه وزير الخارجية العراقي رسالة إلى رئيس مجلس الأمن والمدير العام للوكالة الدولية ذكر فيها الخطوات التي اتخذها العراق والتي يلتزم باتخاذها في مجال نزع السلاح.
    Malaysia had already begun implementing recommendations and was committed to programmes, such as human rights awareness and training and the harmonization of national legislation with international human rights instruments. UN وقد بدأت بالفعل في تنفيذ التوصيات، وهي تلتزم ببرامج مثل التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Israel condemned terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motivations, and was committed to countering it. UN وأعرب عن إدانة إسرائيل للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن دوافعه، وعن التزامها بمكافحته.
    The Government facilitated all the Special Rapporteur's requests and was committed to engaging in a constructive dialogue with the Special Rapporteur. UN فقد يسَّرت الحكومة جميع طلبات المقرر الخاص وكانت ملتزمة بإجراء حوار بنّاء معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more