The Committee resumed its consideration of the sub-item and was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البند الفرعي وأُبلغت بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
E was summoned to another meeting with N's managing director and was informed that her former subordinate, a man, was to be a duty officer. | UN | أما " إ " فقد عقد معها المدير العام لـ " ن " مقابلة أخرى وأُبلغت أن مساعدها السابق، وهو رجل، سيصبح ضابط مناوبة. |
The Advisory Committee requested clarification on the matter and was informed that in October 1996 a contingent serving with UNSMIH was rotated. | UN | واستوضحت اللجنة الاستشارية عن المسألة فأبلغت بأنه تم تناوب وحدة تخدم مع البعثة في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦. |
The Panel visited the mine on 12 March 2013 and was informed that the mine master, who is of mixed Ivorian and Liberian parentage, maintains close contacts with Ivorian refugees from Moyen-Cavally. | UN | وزار الفريق المنجم يوم 12 آذار/مارس 2013، وأُبلغ بأن رئيس المنجم، الذي ينحدر من أصول مختلطة بين ساحل العاج وليبريا، يقيم علاقات وثيقة مع اللاجئين الإيفواريين من كافالي الوسطى. |
The Committee sought additional information on the status of the identification card project and was informed that the project was at the preliminary stage, whereby its scope and related definitions were being discussed. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن حالة مشروع بطاقات الهوية وأحيطت علما بأن المشروع في مرحلته الأولية حيث تجري مناقشة نطاقه والتعريفات المتصلة به. |
The Committee sought clarification with regard to the financial losses and delays in programme implementation and was informed as follows: | UN | وطلبت اللجنة إيضاحا بشأن الخسائر المالية والتأخر في تنفيذ البرنامج وأُبلغت بما يلي: |
The Commission has thereby gained critical insights into the Liberian conflict and was informed of operational details. | UN | وبذلك اكتسبت اللجنة رؤى بالغة الأهمية عن النزاع الليبري، وأُبلغت بالتفاصيل التشغيلية. |
The Advisory Committee requested an update on the progress and was informed that the issuance of the note verbale had resulted in several enquiries, but no additional financial contributions. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات مستكملة عن التقدم المحرز، وأُبلغت بأن إصدار المذكرة الشفوية أثار عدة استفسارات؛ ولكن لم ترد أي مساهمات مالية إضافية نتيجة لذلك. |
The Committee requested a breakdown of the travel requirements for the other staff of the Office for Disarmament Affairs and was informed that it was not possible to forecast which staff would attend such events at this time. | UN | وقد طلبت اللجنة تفاصيل الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين الآخرين التابعين لمكتب شؤون نزع السلاح، وأُبلغت بأنه لا يمكن في هذا الوقت التنبؤ بمن سيحضر هذه المناسبات من الموظفين. |
The Committee also sought further information regarding the obligations being met by the Government of the Syrian Arab Republic, and was informed that there is no status-of-forces agreement in existence at UNDOF yet. | UN | والتمست اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بالالتزامات التي تفي بها حكومة الجمهورية العربية السورية، فأبلغت بأنه لا يوجد لدى القوة حتى اﻵن اتفاق يتعلق بمركز القوات. |
The Committee raised this issue with the representative of the Secretary-General and was informed that the financial situation of UNIFEM was not directly relevant to the merger, since under the proposal the two funds would not be mingled. | UN | وقد أثارت اللجنة الاستشارية هذه المسألة مع ممثل اﻷمين العام فأبلغت بأنه ليس للحالة المالية للصندوق صلة مباشرة باﻹدماج، حيث أن المقترح لا يدعو إلى مزج الصندوقين. |
The Board was also interested in the establishment of an anti-discrimination database in the future and was informed of plans to address the issue of promotion of anti-discrimination in collaboration with sports organizations. | UN | وأبدى مجلس الأمناء اهتمامه أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات لمكافحة التمييز في المستقبل، وأُبلغ بخطط معالجة مسألة تعزيز مكافحة التمييز بالتعاون مع المنظمات الرياضية. |
He also raised this issue with authorities during his mission and was informed that some media organizations were legitimate security concerns as they were involved in terrorist activities. | UN | كما أثار هذه القضية مع السلطات في أثناء زيارته وأُبلغ بأن بعض المؤسسات الإعلامية تثير شواغل أمنية مشروعة لتورطها في أنشطة إرهابية. |
The Committee enquired about the budgetary implications of consolidating the functions and was informed that since the Department for Development Support and Management Services procurement function was financed on an extrabudgetary basis, there would be no impact on the regular budget of its transfer to the Department of Management. | UN | واستفسرت اللجنة عن اﻵثار المترتبة في الميزانية عن دمج هذه المهام، وأحيطت علما بأنه نظرا إلى أن مهام إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، فإن نقلها إلى إدارة الشؤون اﻹدارية لا تترتب عليه آثار في الميزانية العادية. |
The Advisory Committee sought the views of the Controller on this alternative and was informed that prorating could be a feasible option. | UN | وقد سعت اللجنة الاستشارية الى التماس آراء المراقب المالي بشأن هذا البديل وأحيطت علما بأن الحساب التناسبي يمكن أن يكون خيارا عمليا. |
Prior to the latter meeting, the Secretariat contacted the Committee secretariat and was informed that the agenda for that meeting included no discussions of direct relevance to the Convention. | UN | وقبيل الاجتماع الأخير هذا اتصلت الأمانة بأمانة اللجنة وعلمت منها أن جدول أعمال ذلك الاجتماع لم يتضمن مناقشة أي مسألة ذات صلة مباشرة بالاتفاقية. |
The author read the detention protocol and was informed of his procedural rights and duties as a detainee. | UN | وقد قرأ صاحب البلاغ محضر الاعتقال وأُبلِغ بحقوقه الإجرائية وبواجباته كمعتقل. |
The Committee questioned the justification for this and was informed that the matter was under review. | UN | وأبدت اللجنة شكها في المبرر لذلك وأفيدت بأن المسألة هي اﻵن قيد الاستعراض. |
The Committee sought justification for the holding of more than one session per year and was informed that during the past years, there were special sessions of Staff-Management Coordination Committee and inter-sessional meetings, in addition to its annual meetings, resulting in additional travel expenditure not budgeted for. | UN | وطلبت اللجنة تقديم تبرير لعقد أكثر من دورة في السنة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة وأخبرت بأنه خلال السنوات الماضية عقدت دورات استثنائية واجتماعات فيما بين الدورات، إضافة الى الاجتماعات السنوية للجنة، مما نجم عنه نفقات سفر إضافية لم تخصص لها موارد من الميزانية. |
The Group of Experts requested such lists from FN during its Bouaké meeting, and was informed that FN had requested the Mbeki Facilitation Mission of the African Union to conduct a simultaneous audit of Government and FN weapons stocks. | UN | وقد طلب فريق الخبراء هذه القوائم من القوات الجديدة أثناء الاجتماع الذي عقده في بواكي، وأُحيط بأن القوات الجديدة قد طلبت من مهمة التيسير التي يضطلع بها إمبيكي في إطار الاتحاد الأفريقي أن تقوم في وقت متزامن بتدقيق مخزونات الأسلحة التابعة للحكومة وللقوات الجديدة. |
I.107 The Advisory Committee enquired as to the potential impact of post abolishment on staff and was informed that the staff in the Publishing Section who might lose employment would be affected if the proposed budget were approved. | UN | أولا-107 واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الأثر المحتمل لإلغاء الوظائف على الموظفين فعلمت أن الموظفين في قسم النشر من الذين يحتمل أن يفقدوا وظائفهم سيتأثرون في حال اعتمدت الميزانية المقترحة. |
Shortly thereafter, another member of Democracy and Rights visited the MoJ to obtain further information on registration, and was informed that no NGO proposing to work on human rights would be granted registration. | UN | وبعد ذلك بفترة قليلة، زار عضو آخر من منظمة `الديمقراطية والحقوق` وزارة العدل لتلقّي معلومات إضافية عن التسجيل، فأبلغه المسؤولون أن الوزارة لن تُسجَّل أي منظمة غير حكومية تزمع العمل في مجال حقوق الإنسان. |
The Advisory Committee requested information on expenditure likely to be undertaken in this regard in 2003/2004 and was informed that the estimated cost of reimbursable services would amount to approximately $8 million. | UN | واستفسرت اللجنة الاستشارية عن النفقات التي يرجح صرفها في هذا الشأن في الفترة 2003-2004، فأُبلغت بأن التكاليف المقدرة للخدمات التي يجب سداد تكاليفها تبلغ حوالي 8 ملايين دولار. |
The Committee inquired into the current vacancy situation and was informed that, as at September 1993, it stood at 7.6 per cent with an average of 7.9 per cent for 1993. | UN | واستفسرت اللجنة عن حالة الشواغر الراهنة فأفيدت بأنها ستصل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٧,٦ في المائة بمتوسط نسبته ٧,٩ في المائة لسنة ١٩٩٣. |
He talked to the Minister of Justice by telephone and was informed that because the judge of the civil court was on sick leave, the petition could not be filed. | UN | وتحدث هاتفيا مع وزير العدل فأُبلغ أن الالتماس تعذر تقديمه بسبب غياب قاضي المحكمة المدنية في إجازة مرضية. |
132. The Mechanism, during the course of earlier visits, took up with the Botswana authorities the allegations dating back to 1999 and was informed that, following investigation, they had proved to be unfounded. | UN | 132 - عرضت آلية الرصد، أثناء زيارتها السابقة، على سلطات بوتسوانا المزاعم التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 وتم إبلاغها بعد التحقيقات أنه ليس لهذه الادعاءات أي أساس. |