"and way of" - Translation from English to Arabic

    • وطريقة
        
    • وأسلوب
        
    • ونمط
        
    It also results from criticizing our own culture and way of thinking, which are inclined to be bellicose or self-centred. UN كما أنها تنتج أيضاً من انتقاد ثقافتنا الخاصة وطريقة تفكيرنا، التي تميل إلى أن تكون عدوانية أو أنانية.
    Her giggles and way of acting irritated me no end. Open Subtitles ضحكها وطريقة تمثيلها كانت تضايقني إلى ما لا نهاية.
    Brazil has designated more than one fifth of its forest area for the protection of the culture and way of life of forest-dependent people. UN وخصصت البرازيل أكثر من خمس مساحتها الحرجية من أجل حماية ثقافة وطريقة عيش الناس الذين يعتمدون على الغابات.
    We feel that that decision is of fundamental importance from the point of view of the approaches and way of working in this forum. UN ونعتقد أن ذلك القرار يتصف بأهمية أساسية من زاوية النهوج المتبعة في هذا المحفل وأسلوب عمله.
    Fundamental rights had become deeply rooted in the culture, traditions and way of life of the people of Dominica. UN وأصبحت الحقوق الأساسية عميقة الجذور في ثقافة الشعب الدومينيكي وتقاليده وأسلوب عيشه.
    They fear the extinction of their culture and way of life, a concern shared widely by NGOs and others. UN وتخشى جماعة السيو اندثار ثقافتها ونمط عيشها، وهو هاجس تشاطرها فيه منظمات غير حكومية وجهات أخرى كثيرة.
    Every country had the right to choose its own system and way of life. UN وقال إن لكل بلد الحق في اختيار نظامه وطريقة حياته.
    Many families lost their homes and livelihoods and were forced to change their familiar surroundings and way of life. UN فقد فقدت أسر عديدة منازلها وسبل كسب رزقها وأُجبرت على تغيير المحيط المعتادة عليه وطريقة حياتها.
    Many families lost their homes and livelihoods and were forced to change their familiar surroundings and way of life. UN وفقدت أسر عديدة منازلها ومصادر رزقها واضطرت إلى تغيير محيطها المألوف وطريقة حياتها.
    Such effects threatened its national security, social and economic development and way of life. UN وإن هذه الآثار تهدد أمنها الوطني وتنميتها الاقتصادية وطريقة معيشتها.
    Moreover, seminars on Roma culture, traditions and way of life were being prepared for media as were special training courses for police officers working in the area of the Roma community. UN ويجري علاوة على ذلك إعداد حلقات دراسية حول ثقافة الغجر وتقاليدهم وطريقة عيشهم لوسائط الإعلام، إلى جانب تنظيم دورات تدريبية خاصة لضباط الشرطة العاملين في منطقة مجتمع الغجر.
    I am also aware that Spain's historical aspirations have been perceived by many of you as harassment and a threat to your traditions and way of life. UN وأُدرك أيضا تطلعات إسبانيا التاريخية التي يعتبرها الكثيرون منكم بمثابة عدوان وتهجم على تقاليدكم وطريقة حياتكم.
    The specific right of indigenous people to the protection, preservation and promulgation of their language, cultural heritage and way of life was set forth in the Constitution. UN وينص الدستور على الحق المحدد للشعوب الأصلية في حماية لغاتها وتراثها الثقافي وطريقة حياتها وحفظها ونشرها.
    Over half of the population considered themselves to be Falkland Islanders first and British second, suggesting that they had their own unique identity and way of life. UN وأضافت أن أكثر من نصف السكان يعتبرون أنفسهم من جزر فوكلاند أولا وبريطانيين ثانيا، معبِّـرين بذلك عن أن لهم هويتهم وطريقة عيشهم الذاتيتين الفريدتين.
    The interests and way of life of the inhabitants of the islands were adequately protected by the relevant General Assembly resolutions and the Constitution of the Argentine Republic. UN ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين.
    The old rubbish with the red dot is going to the bulk waste, okay? ... and Rainer's enthusiasm for the oriental customs and way of life. Open Subtitles وتعصب راينر للعادات الشرقية وأسلوب الحياة الشرقية
    Many have suffered severely as a direct consequence of a cruel colonization that brought untold misery to their lives. Not only were their numbers decimated, but their culture and way of life were ravaged also. UN وقد عانى الكثير منهم معاناة شديدة نتيجة مباشرة لاستعمار قاس سبب تعاسة يعجز عنها الوصف لحياتهم ولم يهلك القسم اﻷعظم منهم فحسب ولكن ثقافتهم وأسلوب حياتهم تعرضا للعبث أيضا.
    States must strike a delicate balance between the political, economic and social integration of indigenous peoples and the preservation of their identity and way of life in order to avoid both the risk of assimilation and that of marginalization. UN ويجب أن تحقق الدول توازناً دقيقاً بين التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي للشعوب الأصلية، وبين الحفاظ على هويتها وأسلوب حياتها من أجل تجنب خطر ذوبانها في المجتمع وخطر تهميشها.
    In that connection, the interests and way of life of the Islands' inhabitants were adequately protected by the relevant General Assembly resolutions and by the Constitution of the Argentine Republic. UN ومن هذه الناحية فإن مصالح سكان الجزر وأسلوب حياتهم تحظى بالحماية بدرجة كافية استناداً إلى القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة وإلى دستور جمهورية الأرجنتين.
    In that connection, the interests and way of life of those inhabitants were adequately protected by the relevant General Assembly resolutions and by the Constitution of the Argentine Republic. UN وفي هذا الصدد، تحظى مصالح هؤلاء السكان وطريقة وأسلوب عيشهم حياتهم بحماية كافية من خلال قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبموجب دستور الأرجنتين.
    Throughout his books, Malcolm Ross continuously alleges that the Christian faith and way of life are under attack by an international conspiracy in which the leaders of Jewry are prominent. UN وما انفك مالكولم روس يدعي في كتبه أن العقيدة المسيحية وأسلوب حياة المسيحيين مستهدفان بمؤامرة دولية يترأسها زعماء اليهود.
    Under its Constitution, Argentina was committed to respecting the Islanders' interests and way of life. UN وتلتزم الأرجنتين، بموجب دستورها، باحترام مصالح سكان الجزر ونمط عيشهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more