"and ways of life" - Translation from English to Arabic

    • وأساليب الحياة
        
    • وأساليب حياتها
        
    • وأنماط عيشها
        
    • وطرق عيشها
        
    • وطرق الحياة
        
    • وأساليب حياة
        
    • وأساليب العيش
        
    • وأساليب حياتهم
        
    • وأساليب عيشهم
        
    • وأساليبها في العيش
        
    • وأنماط حياة
        
    • وأنماط حياتها
        
    • وأنماط حياتهم
        
    • وطرق العيش
        
    • وسبل معيشتها
        
    Those values, attitudes and ways of life underscore freedom, justice, solidarity and respect for diversity, dialogue and understanding. UN تلك القيم والمواقف وأساليب الحياة تؤكد الحرية والعدالة والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.
    Innovative work has also been done in the field of environmental health by relating illness to environmental stress and ways of life. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة تجديدية أيضا في مجال الصحة البيئية عن طريق عزو اﻷمراض إلى الضغوط البيئية وأساليب الحياة.
    Article 1: A culture of peace is a set of values, attitudes, traditions and modes of behaviour and ways of life based on: UN المادة ١: إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي:
    In most countries where indigenous peoples live, there have been many advances in furthering the rights of indigenous peoples, safeguarding their distinct cultures and ways of life and recognizing and combating the injustices that they still endure. UN وفي معظم البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية، حدث الكثير من التقدم في تعزيز حقوق هذه الشعوب وحماية ثقافاتها المتميزة وأساليب حياتها والاعتراف بالظلم الذي وقع عليها ومكافحته.
    Some of the problems stem from failures to recognize and respect indigenous peoples' laws regulating the use of their lands, territories and resources and ways of life which are different from that of non-indigenous populations. UN وتنبع بعض المشاكل من عدم الإقرار بقوانين الشعوب الأصلية التي تنظم استخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها وأنماط عيشها التي تختلف عن أنماط عيش السكان غير الأصليين، ومن عدم احترام تلك القوانين.
    :: Poverty and well-being must be considered from indigenous peoples' perspective in order to avoid acting in a manner contrary to their cultural norms and ways of life; UN :: ينبغي النظر إلى الفقر وسلامة الحال انطلاقا من تصور الشعوب الأصلية لهما، بغرض تفادي أفعال مناقضة لأنماطها الثقافية وطرق عيشها.
    A culture of peace is a set of values, attitudes, traditions and modes of behaviour and ways of life based on: UN إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي:
    The Act requires School Boards of Management to promote respect for the diversity of values, beliefs, traditions and ways of life in society. UN ويتطلب القانون من مجالس إدارة المدارس أن تعزز احترام تنوع القيم والمعتقدات والتقاليد وأساليب الحياة في المجتمع.
    The Convention was grounded in the principles of respect for distinctive cultures, livelihoods and ways of life and the right of indigenous peoples to participate in decisions that affected them. UN وتابع قائلا إن الاتفاقية تركز على مبادئ احترام الثقافات وسبل العيش وأساليب الحياة المختلفة، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    The culture of peace is a set of values, attitudes, modes of behaviour and ways of life that reject violence and prevent conflicts through dialogue among individuals, groups and nations. UN إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف وأنماط السلوك وأساليب الحياة التي ترفض العنف وتمنع نشوب الصراعات عن طريق الحوار والتفاوض بين الأفراد والجماعات والدول.
    Emphasis is given to taking steps so that the students can understand the ideals and spirit of Islam, learn about its doctrines and ways of life, and simultaneously attain competencies in different branches of knowledge and science. UN ويركز على اتخاذ خطوات لكي يتسنى للطلاب أن يفهموا المثل العليا وروح الإسلام ويتعلموا مبادئه وأساليب الحياة الإسلامية ويكتسبوا كفاءات في مختلف ميادين المعرفة والعلم في آن واحد.
    Indeed, the EU has been built on the culture of peace after years of war, built on a set of values and ways of life that reject violence and prevent conflict through dialogue and negotiation. UN فقد قام الاتحاد الأوروبي بالفعل بعد سنين من الحرب على أساس ثقافة السلام، وعلى مجموعة من القيم وأساليب الحياة التي ترفض العنف وتمنع نشوب الصراع من خلال الحوار والتفاوض.
    It is believed that indigenous concerns and their distinct cultures and ways of life are better understood by the international community as a consequence. UN ومن المعتقد أن اهتمامات الشعوب الأصلية وثقافاتها الفريدة وأساليب حياتها تحظى اليوم من قبل المجتمع الدولي بمزيد من التفهم، نتيجة لذلك.
    Their extreme vulnerability is worsened by threats and encroachments on their territories, which directly jeopardize the preservation of their cultures and ways of life. UN وتزداد حالة ضعفها الشديد حدَّة من جراء المخاطر والتعديات التي تتعرض لها أراضيها، مما يعرض للخطر المباشر قدرتها على المحافظة على ثقافتها وأساليب حياتها.
    The model has been used to promote the modernization of indigenous peoples who are viewed as " dysfunctional " for the purposes of national development because of their languages, cultures and ways of life. UN 11- وأكد السيد شتافينهاغين دور سياسات الاستيعاب التي وضعتها دول المنطقة، توخياً للترويج لتمدُّن الشعوب الأصلية التي كانت تعتبر مصدرا من مصادر عرقلة المشروع الوطني بسبب لغاتها وثقافاتها وأساليب حياتها.
    Some of the problems stem from failures to recognize and respect indigenous peoples' laws regulating the use of their lands, territories and resources and ways of life which are different from that of non-indigenous populations. UN وتنبع بعض المشاكل من عدم الإقرار بقوانين الشعوب الأصلية التي تنظم استخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها وأنماط عيشها التي تختلف عن أنماط عيش السكان غير الأصليين، ومن عدم احترام تلك القوانين.
    47. The history of indigenous peoples since the arrival of the first colonizers has been one of exploitation, dispossession and the destruction of their lands, territories, natural resources and ways of life. UN 47 - شابَ تاريخ الشعوب الأصلية منذ وصول أوائل المستعمرين الاستغلالُ والحرمان وتدمير أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية وطرق عيشها.
    The culture of peace is a set of values, attitudes, modes of behaviour and ways of life that rejects violence and prevents conflicts through dialogue among individuals, groups and nations. UN إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف وأنماط السلوك وطرق الحياة التي ترفض العنف وتمنع نشوب الصراعات من خلال الحوار بين الأفراد والجماعات والأمم.
    It also ensured the protection of cultural heritage, including all forms of expression and ways of life of the different ethnic groups that made up Brazilian society. UN وأضافت أن الدستور يضمن أيضا حماية التراث الثقافي، بما في ذلك جميع أشكال التعبير وأساليب حياة مختلف الفئات العرقية التي يتكون منها المجتمع البرازيلي.
    The culture of peace is a set of values, attitudes, modes of behaviour and ways of life that reject violence and prevent conflicts by tackling their root causes to solve problems through dialogue and negotiation among individuals, groups and nations. UN وتشكل ثقافة السلام مجموعة من القيم والمواقف وأنماط السلوك وأساليب العيش التي تنبذ العنف وتحول دون وقوع الصراعات عن طريق معالجة أسبابها الجذرية من أجل تسوية المشاكل بالحوار والتفاوض فيما بين الأفراد والجماعات والدول.
    The principle of the mutual protection between human rights and cultural diversity implies a multifaceted approach with human beings at their centre but with due consideration for their creations, their know-how, traditions and ways of life. UN وينطوي مبدأ الحماية المتبادلة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي على نهج متعدد الجوانب ويشغل البشر المركز، لكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لإبداعاتهم ومعرفتهم وتقاليدهم وأساليب حياتهم.
    The agency strives to enhance social awareness through its projects and builds on the cultures, practices, knowledge and ways of life of tribal and indigenous populations. UN وهو يسعى جاهدا إلى زيادة الوعي الاجتماعي عن طريق مشاريعه، ويعمل مستندا إلى ثقافات السكان القبليين واﻷصليين وإلى ممارساتهم ومعارفهم وأساليب عيشهم.
    The content and objective of education to indigenous peoples in some instances contributes to the assimilation of indigenous peoples into mainstream society and the eradication of their cultures, languages and ways of life. UN وفي بعض الحالات يسهم محتوى وهدف التعليم المقدم إلى الشعوب الأصلية، في تذويبها في المجتمع الرئيسي والقضاء على ثقافاتها ولغاتها وأساليبها في العيش.
    Mr. Sarrazin's main point appears to have been that the provision of social welfare leads to habits and ways of life that inhibit economic success and integration. UN إذ يبدو أن السيد سارازين قصد بالأساس أن توفير المساعدة الاجتماعية يفضي إلى عادات وأنماط حياة تحول دون النجاح الاقتصادي والاندماج.
    Entire peoples watch as their cultures and ways of life disappear. UN وتتفرج شعوب بأكملها بينما تختفي ثقافاتها وأنماط حياتها.
    334. The Committee notes with appreciation the submission to Parliament, on 1 October 2004, of a new white paper on Norway as a multicultural society that includes people of various backgrounds, ethnicities, religions, cultures, languages and ways of life. UN 334- وتلاحظ اللجنة مع التقدير تقديم " كتاب أبيض " جديد إلى البرلمان في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 يتعلق بالنرويج كمجتمع متعدد الثقافات يشمل أناسا تتنوع أصولهم وإثنياتهم وأديانهم وثقافاتهم ولغاتهم وأنماط حياتهم.
    The Convention recognizes indigenous peoples' right to their lands and territories, their social and religious values, the application of indigenous law, access to health services, equal opportunities for employment and training, non-discrimination and respect for cultures and ways of life. UN وتعترف الاتفاقية بحق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها، وقيمها الاجتماعية والدينية، وانطباق قانون الشعوب الأصلية، وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية، والمساواة في الحصول على فرص العمل والتدريب، وعدم التمييز، واحترام الثقافات وطرق العيش.
    Finally, Good Living is also founded on demands for equality and social justice, and on recognizing, valuing and dialoguing with peoples and their cultures, knowledge and ways of life (taken from the National Plan for Good Living). UN وأخيراً، فإن العيش الكريم يقوم أيضاً على تعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية، وعلى الاعتراف بالشعوب وبثقافاتها وبمعارفها وسبل معيشتها واحترامها والتحاور فيما بين الثقافات (مقتبس من الخطة الوطنية " للعيش الكريم " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more