We fully agree and we appeal to all States to demonstrate their full cooperation with both Tribunals. | UN | ونوافق تماما على ذلك، ونناشد جميع الدول إبداء تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
We appreciate those efforts, and we appeal to all countries to join the process in order to contribute to the security of outer space. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا لتلك الجهود، ونناشد جميع البلدان الانضمام إلى العملية بغية الإسهام في أمن الفضاء الخارجي. |
Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. | UN | ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام. |
We therefore support the measures taken by the United Nations to bring about an end to the conflict, and we appeal to those responsible for the continuation of the suffering to allow sense and reason to prevail. | UN | وعلى ذلك، نحن نؤيد التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لوضع حد للصراع، ونناشد المسؤولين عن استمرار المعاناة أن يسمحوا للعقل والمنطق بأن يسودا. |
We congratulate both Israel and the PLO on this historic deed and we appeal to the international community to use this momentum to bring peace and prosperity to the whole region. | UN | ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها. |
But we remain mindful of the ecological and economic damage inflicted by that drought, and we appeal to the international community to join forces in combating the phenomenon on a sustained basis. | UN | لكننا لا نزال نذكر الضرر البيئي والاقتصادي الذي سببه ذلك الجفاف، ونناشد المجتمع الدولي أن يضم صفوفه في مكافحة هذه الظاهرة على أساس مستدام. |
My delegation would like to take this opportunity to thank and commend the few developed countries that have met or surpassed the internationally agreed official development assistance annual disbursement target of 0.7 per cent of gross domestic product, and we appeal to others to do the same. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة للإعراب عن الشكر للعدد القليل من البلدان المتقدمة النمو التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتفق عليه دوليا لبلوغ المساعدة الإنمائية الرسمية السنوية وهو نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، ونناشد الدول الأخرى أن تفعل الشيء نفسه. |
Uganda supports the right of the Palestinian people to a homeland, and we appeal to the two parties to resume negotiations with a view to finding a just and lasting solution to the Middle East crisis. | UN | وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط. |
We call on both the Cambodian Government and the United Nations to expedite the process leading to the early realization of justice in Cambodia and we appeal to Member States to extend support to the trials. | UN | وندعو الحكومة الكمبودية والأمم المتحدة إلى الإسراع بالعملية المؤدية إلى تحقيق العدالة في كمبوديا في وقت مبكر، ونناشد الدول الأعضاء تقديم الدعم لهذه المحاكمات. |
We are grateful to those Member States which have joined CARICOM countries in providing emergency assistance, and we appeal to the international community to continue its support for reconstruction efforts in the affected countries. | UN | وإننا نشعر بالامتنان تجاه تلك الدول اﻷعضاء التي انضمت إلى بلدان المجموعة الكاريبية في توفير المساعدات الطارئة، ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لجهود التعمير في البلدان المتضررة. |
At the same time, my delegation is guided by the need for a strong and robust treaty, and we appeal to all States to shoulder their responsibilities so that we can jointly reach this goal. | UN | وفي الوقت ذاته، يسترشد وفد بلدي بالحاجة إلى عقد معاهدة قوية وفعالة ونناشد جميع الدول تحمل مسؤولياتها ليتسنى لنا بلوغ هذا الهدف بصورة مشتركة. |
The Optional Protocol to the Convention on the Involvement of Children in Armed Conflict is an essential instrument in that context, and we appeal to all States that have not yet done so, to ratify it without delay and without stating any reservation incompatible with the objective and purpose of that instrument. | UN | ويُعد البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة أداة أساسية في ذلك السياق، ونناشد جميع الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك بدون تأخير وبدون تسجيل أية تحفظات لا تتسق مع هدف تلك الاتفاقية وغايتها. |
We see a possible compromise in the adoption of the draft amendment (A/53/L.42) to draft resolution A/53/L.16, and we appeal to the President to organize further consultations in order to avoid confrontation and to find a solution that would be acceptable to us all. | UN | إننا نرى تسوية معقولة فــي اعتمــاد مشــروع التعديلات A/53/L.42 على مشروع القــرار A/53/L.16، ونناشد الرئيس أن ينظم مشاورات أخرى بغية تجنب المواجهة وبغية إيجاد حل من شأنه أن يكون مقبولا للجميع. |
Our Committee welcomes the formation of the diplomatic Quartet and looks forward to an active dialogue developing between the contending parties, and we appeal to the international community to remain fully engaged in finding a negotiated settlement to the Middle East conflict. | UN | وترحب لجنتنا بتشكيل اللجنة الرباعية الدبلوماسية وتتطلع إلى قيام حوار نشط بين الأطراف المتصارعة، ونناشد المجتمع الدولي أن يظل مشتركا بشكل كامل في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفاوضية للصراع في الشرق الأوسط. |
We are gratified by the continued moratoriums on nuclear testing declared by the United States of America, the United Kingdom, France and Russia, and we appeal to all States to make every effort to intensify the negotiations and to ensure the earliest possible completion of a comprehensive test-ban treaty. | UN | ونشعر بالاغتباط لما أعلنته الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا وروسيا من استمرار الوقف الاختياري للتجارب النووية، ونناشد جميع الدول بذل كل جهد لتكثيف المفاوضات وكفالة استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
Fourthly, we call on the Secretary-General to continue his efforts to develop plans for the national reconstruction and rehabilitation of Afghanistan, and we appeal to the international community and international organizations and institutions to provide financial, technical and material assistance for the restoration of Afghanistan. | UN | رابعا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لوضع خطط للتعمير واﻹنعاش الوطنيين، ونناشد المجتمع الدولي والمنظمات والمؤسسات الدولية أن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها في أفغانستان. |
Horrified by the carnage and scandalized by the indifference to it, we firmly and enthusiastically support the proposed arms trade treaty, and we appeal to all Member States committed to transparency in arms trade and to the full respect for human rights to support that preventive instrument. | UN | إننا، وقد راعتنا المذابح واللامبالاة بها، نؤيد تأييدا قويا ومتحمسا المعاهدة المقترحة للاتجار بالأسلحة، ونناشد جميع الدول الأعضاء الملتزمة بالشفافية في الاتجار بالأسلحة وبالاحترام التام لحقوق الإنسان أن تؤيد هذا الصك الوقائي. |
We commend the measures taken by the Timorese Government in this respect, and we appeal to the international community to increase its economic cooperation with Timor-Leste, including investment. | UN | ونشيد بالإجراءات التي اتخذتها حكومة تيمور - ليشتي في هذا الصدد، ونناشد المجتمع الدولي أن يزيد من تعاونه الاقتصادي مع تيمور - ليشتي، بما في ذلك الاستثمارات. |
We therefore expect to hold a high-level meeting with our development partners this year, in order to obtain the financial and technical resources required to implement the reforms, and we appeal to all our partners to participate in and commit to the meeting. | UN | وبناء على ذلك، نتوقع عقد اجتماع رفيع المستوى مع شركائنا الإنمائيين في العام القادم من أجل الحصول على الموارد المالية والتقنية لتنفيذ الإصلاحات، ونناشد جميع شركائنا أن يشاركوا في ذلك الاجتماع ويلتزموا به. |
While welcoming the recent progress achieved by the Six-Party Talks, we strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to comply promptly with the provisions of Security Council resolution 1718 (2006), and we appeal to all Member States to fully implement its provisions. | UN | ورغم ترحيبنا بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا المحادثات السداسية الأطراف، فإننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على الامتثال الفوري لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006) ونناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتثل لأحكامه امتثالا كاملا. |