My Government is deeply concerned about the impact of drugs, crime and violence on our young people, and we are committed to addressing the situation. | UN | وحكومتي تشعر بقلق شديد من وطأة المخدرات والجريمة والعنف على الشباب، ونحن ملتزمون بمعالجة الحالة. |
Freedom, peace and democracy are our choice, and we are committed to this path. | UN | إن الحرية والسلام والديمقراطية خيارنا ونحن ملتزمون بهذا السبيل. |
There has been a substantial reduction in hectares where coca is grown, and we are committed to pursuing this task until those crops are completely eradicated. | UN | وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل. |
That is why Zambia has integrated women of all sectors of society in decision-making positions, and we are committed to doing even more. | UN | ولهذا، أدمجت زامبيا المرأة من جميع قطاعات المجتمع في مواقع صنع القرار، ونحن ملتزمون بالقيام بأكثر من ذلك. |
The leaders of the world foresaw that 10 years ago and we are committed to making it a reality. | UN | وقادة العالم تنبأوا بذلك قبل عشر سنوات ونحن ملتزمون بجعل ذلك حقيقة واقعة. |
This must be reversed and we are committed to working with the Government to address and resolve these issues. | UN | ولا بد من وقف هذا الاتجاه، ونحن ملتزمون بالعمل مع الحكومة لمعالجة هذه القضايا وحسمها. |
The concept is a cornerstone of Austria's foreign policy, and we are committed to promoting it in a spirit of dialogue, cooperation and consensus-building. | UN | ويمثل المفهوم حجر زاوية السياسة الخارجية النمساوية ونحن ملتزمون بالنهوض بروح الحوار والتعاون وبناء التوافق في الآراء. |
It is our belief that the most effective solutions will come from the most affected communities, and we are committed to leading and supporting these endeavours in our country. | UN | ونحن نؤمن بأن أكثر الحلول فعالية سيأتي من أكثر المجتمعات المحلية تضررا، ونحن ملتزمون بقيادة ودعم هذه الجهود في بلدنا. |
We recognize that these aspirations are complementary, and we are committed to pursuing both objectives in parallel. | UN | ونسلم بأن هذه التطلعات تكمل بعضها بعضا، ونحن ملتزمون بالسعي إلى تحقيق الهدفين في وقت واحد. |
and we are committed to the protection of the rights of parents in relation to the religious and moral education of their children and in the sensitive areas of reproduction. | UN | ونحن ملتزمون بحماية حقوق الوالدين فيما يتعلق بالتعليم الديني واﻷخلاقي ﻷطفالهم وفي مجالات اﻹنجاب التي تتسم بالحساسية. |
and we are committed to the implementation of the 1995 NPT Review Conference resolution on the Middle East. | UN | ونحن ملتزمون بتنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
We have signed the Convention, and we are committed to implementing it. | UN | لقد وقعنا على الاتفاقية ونحن ملتزمون بتطبيقها. |
Our ocean ecosystems provide the backbone for Palau's existence, and we are committed to their preservation. | UN | وتوفر النظم الإيكولوجية لمحيطنا العمود الفقري لبقاء بالاو، ونحن ملتزمون بالحفاظ عليها. |
Our ocean ecosystems are the backbone of Palau's existence, and we are committed to their preservation. | UN | ونظُمنا الإيكولوجية المحيطية ركن أساسي لوجود بالاو، ونحن ملتزمون بالحفاظ عليها. |
We believe that that coordination effort is bringing the first positive results, and we are committed to its effectiveness. | UN | ونعتقد أن جهود التنسيق تلك بدأت تعطي نتائجها الإيجابية الأولى، ونحن ملتزمون بفعاليتها. |
Norway currently holds the chairmanship of the Commission on Sustainable Development, and we are committed to achieving real progress. | UN | تتولى النرويج حاليا رئاسة لجنة التنمية المستدامة، ونحن ملتزمون بتحقيق تقدم حقيقي. |
We have decided to take our destiny in our own hands, and we are committed to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | وقد قررنا أن نأخذ زمام مصيرنا بأنفسنا، ونحن ملتزمون بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Our team became the Government of Bolivia as a result of a popular vote only thirty-six days ago, and we are committed to tackling these risks and challenges with resolution. | UN | ولقد أصبح فريقنا حكومة بوليفيا بعد تصويت شعبي أُجري قبل 36 يوما بالتحديد، ونحن ملتزمون بالتصدي لهذه المخاطر بشكل حاسم. |
We are seeking the closest possible ties with countries that share our subregional realities, and we are committed to merging the various integration processes. | UN | إننا نسعى إلى إقامة أوثق روابط ممكنة مع البلدان التــي تشاطرنا حقائــق منطقتنا دون اﻹقليمية، ونحن ملتزمون بالانضمام إلى مختلف عمليات التكامل. |
It must continue, and we are committed to continuing it. | UN | لذا ينبغي أن يستمر ونحن ملتزمون بالعمل من أجل استمراره. |