We go into considerable detail in our defence statement about our whereabouts that evening and we are confident she will support this. | Open Subtitles | يجب علينا التفصيل و الدفاع عن موقعك الذي كنت فيه ذالك المساء. ونحن واثقون من أنها سوف تدعم هذا الرأي |
You have already hit the ground running with your enormous experience in this field, and we are confident that we will achieve further successes in the weeks and months to come. | UN | إنكم تتميزون أصلا بخبرتكم الكبيرة في الميدان، ونحن واثقون من أننا سنحقق نجاحات أخرى في الأسابيع والأشهر القادمة. |
We understand that a significant number of member States have security concerns which they believe must be addressed, and we are confident that CD members will take account of those concerns during negotiations in this body. | UN | ونحن ندرك أن لدى عدد هام من الدول اﻷعضاء اهتمامات أمنية يعتقد أنه يجب تناولها، ونحن واثقون بأن أعضاء مؤتمر نزع السلاح سيأخذون في الاعتبار تلك الاهتمامات أثناء المفاوضات الجارية في هذه الهيئة. |
This year, the third round of consultations was held in Japan, and we are confident that the process remains on track. | UN | وفي هذه السنة، عقدت الجولة الثالثة من المشاورات في اليابان، ونحن على ثقة من أن العملية ماضية في طريقها الصحيح. |
Mr. President, we hope that you will continue your consultations with all interested delegations, and we are confident of your wisdom and understanding. | UN | سيدي الرئيس، إننا نأمل في أن تواصلوا مشاوراتكم مع جميع الوفود المعنية، ونثق في حكمتكم وحسن تقديركم. |
We would like to emphasize that we will fully cooperate with you to achieve success in the Committee's work, and we are confident that your experience and wisdom will lead to a successful outcome in the work of the Committee. | UN | ونؤكد تعاوننا التام معكم لإنجاح أعمال اللجنة. وإننا على ثقة بأن خبرتكم ودرايتكم ستقودان أعمال هذه الدورة إلى النجاح. |
Consultations have been moving forward, and we are confident that we will soon agree on the substantive items on the agenda of the Disarmament Commission. | UN | وما فتئت المشاورات تحرز تقدما، ونحن واثقون من أننا سنتفق عما قريب على البنود الموضوعية لجدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
You bring considerable expertise and experience to that role and we are confident that you will lead the Committee to a productive outcome. | UN | إنكم تجلبون خبرة فنية وتجربة كبيرتين لهذا المنصب, ونحن واثقون بأنكم سوف تقودون هذه اللجنة إلى نتيجة مثمرة. |
We have seen the work of the Conference advance under your presidency and we are confident that this progress will continue in the time remaining to you. | UN | لقد رأينا عمل المؤتمر يتقدم برئاستك ونحن واثقون بأن هذا التقدم سوف يستمر في الوقت المتبقي لك. |
However, the prospects are good, and we are confident that peace is close at hand. | UN | ولكن البشائــر حسنة، ونحن واثقون من أن السلم أصبح وشيكا. |
In this context, and in support of the efforts of the Olympic Movement to realize the objectives we all share, the Spanish delegation has joined the other sponsors of the draft resolution introduced today, and we are confident that it will be adopted by consensus. | UN | وفي هذا السياق، وتأييدا لجهود الحركة اﻷوليمبية لتحقيق اﻷهداف التي نتشاطرها جمعيا، شارك الوفد الاسباني الوفود اﻷخرى في تقديم مشروع القرار المعروض اليوم، ونحن واثقون بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
We know that there is a solution to the conflict in Guatemala, and we are confident that the parties will be able to find it. This is the wish of the international community and the hope of the people of Guatemala and of Venezuela, its friend. | UN | إننا نعرف أن هنــــاك حلا للصراع في غواتيمالا، ونحن واثقون بأن الطرفيـــن سيتمكنان من إيجاده وهذه هي رغبة المجتمع الدولــــي وأمل شعب غواتيمالا وشعب فنزويلا صديقه. |
My Government hails the selection of a leader with such esteemed qualifications, and we are confident you will lead the work of this body with the same high competence and spirit as did your distinguished predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland. | UN | وحكومتي تحيي انتخاب زعيم له هذه المؤهلات العظيمة، ونحن واثقون أنكم ستقودون أعمال هذه الهيئة بالكفاءة العالية والروح نفسها التي قادها بها سلفكم الموقر، السيد هاري هولكيري ممثل فنلندا. |
Palestine has always been grateful for the overwhelming support of the General Assembly, and we are confident that it will continue to take principled positions with regard to this matter, particularly at this most critical time. | UN | لقد ظلت فلسطين دائما ممتنة للجمعية العامة على ما تقدمه من دعم غامر، ونحن واثقون من أنها ستواصل اتخاذ مواقفها المبدئية فيما يتعلق بهذا الأمر، وخاصة في هذه الفترة الحرجة للغاية. |
Canada is proud to chair the Universalization Contact Group, working towards this objective, and we are confident of new members before the Review Conference. | UN | وكندا فخورة بترأسها لفريق الاتصال المعني بتعميم الاتفاقية على الصعيد العالمي، ذلك الفريق الذي يعمل من أجل تحقيق هذا الهدف، ونحن واثقون من انضمام أعضاء جدد إليها قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض. |
But his father built a strong foundation for Jordan’s leadership in this process, and we are confident that King Abdullah will build on and even strengthen this foundation. | UN | إلا أن والده بنى أساسا قويا لقيادة اﻷردن فــي هــذه العملية، ونحن على ثقة من أن الملك عبد اللﱠه سيبني على ذلك الأساس بل وسيقويه. |
My Government is determined to win the war against HIV/AIDS, and we are confident that, with the collaboration and cooperation of all stakeholders and the international community, the war can be won. | UN | إن حكومة بلادي عاقدة العزم على كسب الحرب ضد هذا الوباء. ونحن على ثقة من إمكانية كسب هذه الحرب بالتعاون والمشاركة مع كل أصحاب المصالح ومع المجتمع الدولي ككل. |
As in the past, the draft resolution will be presented again this year, and we are confident that, as at previous sessions, it will be endorsed unanimously by the General Assembly. | UN | وكما حدث في الماضي، فإنه سيجري تقديم مشروع القرار مرة أخرى في هذا العام، ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستوافق عليه بالإجماع مثلما حدث في الدورات السابقة. |
We look forward to the Court becoming fully operational and we are confident that the Court will prove to be a valuable mechanism in the administration of justice at the international level. | UN | ونحن نتطلع إلى أن تعمل المحكمة بكامل طاقتها، ونثق بأن المحكمة ستثبت أنها آلية قيمة في إقامة العدالة على الصعيد الدولي. |
We are well aware of his skills, experience and competence, and we are confident that he will lead our work to a successful outcome. | UN | ونعرف جميعنا مهاراته وخبرته وكفاءته، ونثق بأنه سيقود أعمالنا إلى نتيجة ناجحة. |
We encourage you in this endeavour, and we are confident that you are particularly well qualified and, as representative of Egypt, particularly well placed to achieve success. | UN | ونحن نشجّعكم في مسعاكم هذا، ونثق في أنكم الرجل المناسب، وكممثّل مصر، في المكان المناسب لتحقيق النجاح. |
We find that relationship to be of vital importance and we are confident that it will continue in the future. | UN | ونرى أن لتلك العلاقة أهمية حيوية، وإننا على ثقة بأنها ستستمر في المستقبل. |