"and we are convinced that" - Translation from English to Arabic

    • ونحن مقتنعون بأن
        
    • ونحن على اقتناع بأن
        
    • ونحن مقتنعون بأننا
        
    • ونحن على اقتناع بأننا
        
    • ونحن مقتنعون بأنه
        
    and we are convinced that the overwhelming majority of United Nations Member States think along similar lines. UN ونحن مقتنعون بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تفكر بصورة مماثلة.
    This session's deliberations enabled us to build on earlier progress, and we are convinced that these deliberations will improve our knowledge of this important topic, which will be considered by the First Committee in future sessions. UN إن مداولات هذه الدورة مكنتنا من أن نبني على التقدم الذي سبق إحرازه، ونحن مقتنعون بأن هذه المداولات ستحسن من معرفتنا بهذا الموضوع الهام الذي ستنظره اللجنة اﻷولى في دورات مقبلة.
    We reiterate that nuclear disarmament should remain the highest priority of Member States, and we are convinced that multilateral consultations remain the best way to negotiate international instruments on disarmament and non-proliferation. UN ونؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي يجب أن يظل أولوية قصوى للدول الأعضاء، ونحن مقتنعون بأن المشاورات المتعددة الأطراف تظل أفضل وسيلة للتفاوض على الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Although there has been progress under his leadership, we regret the lack of results in the negotiations of the last few years and we are convinced that Mr. Ordzhonikidze shares this feeling. UN ورغم إحراز تقدم خلال قيادته، إلا أننا نعرب عن أسفنا لقلة النتائج التي توصلت إليها مفاوضات السنوات القليلة الماضية ونحن على اقتناع بأن السيد أوردزونيكيدزه يشاطرنا هذا الشعور.
    We support NATO's continued enlargement through the inclusion of other countries, and we are convinced that this first step will also have a motivating and mobilizing character for them. UN ونحن نؤيد مواصلة توسيع نطاق حلف الناتو بضم بلدان أخرى إليه، ونحن على اقتناع بأن الخطوة اﻷولى هذه سيكون لها أثر تعبوي وحفاز لتلك البلدان.
    As we have said in the general debate, Uruguay will continue to support the United Nations, and we are convinced that it is only through multilateral solutions that we can be successful in implementing our objectives. UN وحسبما قلنا في المناقشة العامة، ستواصل أوروغواي تقديم الدعم إلى الأمم المتحدة، ونحن مقتنعون بأننا لن نحرز النجاح في تنفيذ أهدافنا إلا بحلول متعددة الأطراف.
    This requires a positive unifying agenda which will enable us to arrive at a stable balance of interests on the basis of the legitimate concerns of each State, and we are convinced that this is the key to consolidating peace and security. UN ويقتضي ذلك وضع جدول أعمال إيجابي موحد يمكننا من تحقيق توازن ثابت بين المصالح على أساس الشواغل المشروعة لكل دولة. ونحن مقتنعون بأن هذا هو المفتاح لتوطيد السلام والأمن.
    We are in favour of maintaining a compact membership of the Council, and we are convinced that ideas that would lead to an infringement of the prerogatives of current permanent members, including the veto, would be counterproductive. UN ونحن نفضل الإبقاء على عضوية صغيرة في المجلس، ونحن مقتنعون بأن الأفكار التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاك امتيازات الأعضاء الدائمين الحاليين، بما في ذلك حق النقض، ستؤدي إلى نتائج عكسية.
    With patient work, we have managed to increase the number of countries participating in the Register and we are convinced that an important role was played to that end by the resolutions of the General Assembly in this area. UN وبالعمل الصبور، تمكنا من زيادة عدد البلدان المشاركة في السجل، ونحن مقتنعون بأن قرار الجمعية العامة في هذا المجال قد أدى دورا هاما في سبيل هذه الغاية.
    We share that great grief and loss, and we are convinced that the Palestinian people will soon overcome their difficulties and that they will remain united for the sake of realizing their fundamental rights. UN ونشاطر هذا الحزن العميق والفقد الجلل، ونحن مقتنعون بأن الشعب الفلسطيني سيتغلب قريبا على صعوباته وبأنه سيبقى متحدا من أجل إعمال حقوقه الأساسية.
    Access to our financial institutions and to our markets and technology, these are the forms our assistance to Africa take and we are convinced that NEPAD will become the framework for relations between the United Nations and Africa. UN وتأخذ المساعدات التي نقدمها إلى أفريقيا شكل الوصول إلى مؤسساتنا المالية وإلى أسواقنا وتكنولوجيتنا، ونحن مقتنعون بأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا ستصبح إطار العلاقات بين الأمم المتحدة وأفريقيا.
    Moreover, we are encouraged that nearly half of all participants have expressed an interest in receiving a voluntary review visit and we are convinced that other countries will do so in the near future. UN وعلاوة على ذلك، يشجعنا أن قرابة نصف جميع المشاركين قد أعربوا عن الرغبة في تلقي زيارة استعراض طوعية، ونحن مقتنعون بأن بلداناً أخرى ستفعل ذلك في المستقبل القريب.
    The obstacles to eliminating poverty and disease can be overcome by providing material assistance, and we are convinced that Africa has the indigenous resources, the human potential and the leadership to prevail over adversity. UN ويمكن التغلب على العقبات القائمة في سبيل القضاء على الفقر والمرض بتوفير المساعدة المادية، ونحن مقتنعون بأن لدى أفريقيا الموارد المحلية والإمكانية البشرية والقيادة للتغلب على المحنة.
    We welcome the idea of the establishment of an International Criminal Court, and we are convinced that the experience with the International Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda will be taken into account during the preparation process. UN ونرحب بفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية. ونحن مقتنعون بأن تجربة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ستؤخذ في الاعتبار خلال العملية التحضيرية.
    Turning one's back on international cooperation and trade helps no one, and we are convinced that selfishness harms everyone, and the industrialized world more than any. UN فإدارة الظهر للتعاون والتجارة الدوليين ليس في مصلحة أحد، ونحن مقتنعون بأن الأنانية تضر بالجميع، وتضر بالدول الصناعية أكثر من أي أحد آخر.
    The European Union supports the pragmatic from-the-ground-up approach that has been proposed, and we are convinced that the lessons learned in the pilot countries should play a significant role in comprehensive reform efforts undertaken at the central level. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي النهج الواقعي المنطلق من القاعدة إلى القمة الذي تم اقتراحه، ونحن مقتنعون بأن الدروس المستخلصة من البلدان النموذجية ينبغي أن تضطلع بدور هام في جهود الإصلاح الشامل التي تبذل على المستوى المركزي.
    We share that view, and we are convinced that national parliamentarians working together at the international level have a major role to play in helping to realize the goals of the United Nations. UN إننا نتشاطر هذا الرأي، ونحن على اقتناع بأن البرلمانيين الوطنيين العاملين معا على المستوى الدولي يضطلعون بدور رئيسي في المساعدة على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    However, Côte d'Ivoire hopes that, sooner or later, the world will move in this direction and we are convinced that the United Nations can contribute greatly to this process. UN ومــع ذلك، يحدو كــوت ديفــوار اﻷمــل في أن يتحـرك العالم في هذا الاتجاه إن عاجلا أو آجلا. ونحن على اقتناع بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تسهم كثيرا في هذا التقدم.
    We hold his many contributions to the work of the United Nations in very high regard and we are convinced that his wisdom will guide this session of the General Assembly to a successful completion. UN إننا نقدر إسهاماته الكثيرة في عمل اﻷمم المتحدة غاية التقدير، ونحن على اقتناع بأن حكمته ستقود هذه الدورة للجمعية العامة إلى خاتمة ناجحة.
    They have stood firm amid challenges, and we are convinced that by promoting their agendas at the international level we are effectively promoting world peace and security. UN ولقد ظلت هذه الدعائم صامدة أمام التحديات، ونحن مقتنعون بأننا بتعزيز جداول أعمالها على الصعيد الدولي إنما نعزز فعالية السلم والأمن العالميين.
    We are working towards this end, and we are convinced that with the support of the international community we can meet the challenge. UN إننا نعمل من أجل هذه الغاية، ونحن على اقتناع بأننا نستطيع أن نواجه التحدي بمؤازرة المجتمع الدولي لنا.
    The text adopted reflects the concerns of all countries, and we are convinced that it will make it possible to make progress towards eradicating corruption. UN ويبرز النص المعتمد شواغل جميع البلدان، ونحن مقتنعون بأنه سيجعل من الممكن إحراز تقدم نحو القضاء على الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more