"and we call for the" - Translation from English to Arabic

    • وندعو إلى
        
    Canada regrets the deteriorating security situation in southern Sudan, and we call for the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وتأسف كندا لتفاقم الوضع الأمني في جنوب السودان وندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    I would like to say that Guatemala will stand together with a legitimate Government of President Manuel Zelaya and we call for the immediate implementation of the provisions in that resolution. UN وأود أن أقول إن غواتيمالا ستقف مع الحكومة الشرعية للرئيس مانويل زيلايا، وندعو إلى تنفيذ أحكام ذلك القرار فورا.
    We are committed to implementing the recommendations therein to the fullest extent, and we call for the support of the international community in that endeavour. UN ونحن ملتزمون بتنفيذ التوصيات الواردة فيه إلى أقصى حد، وندعو إلى الدعم من المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    The civilian population has faced killings, rapes and child recruitment into armed groups, all of which are crimes that we condemn, and we call for the perpetrators to be investigated and brought to justice. UN لقد تعرض السكان المدنيون لأعمال القتل والاغتصاب، وجرى تجنيد الأطفال، وهي جرائم ندينها جميعا وندعو إلى إجراء التحقيقات اللازمة مع مرتكبيها وتقديمهم للمحاكمة.
    We strongly condemn that vicious act of terrorism, which caused numerous deaths and injuries among the people of Algeria and also among United Nations staff, and we call for the apprehension and punishment of the perpetrators. UN وندين بشدة أعمال الإرهاب المشينة، التي تسببت في مصرع وجرح العديد من أبناء شعب الجزائر وموظفي الأمم المتحدة أيضا، وندعو إلى إلقاء القبض على مرتكبيها ومعاقبتهم.
    We welcome the Secretary-General's proposal with respect to small arms and light weapons, and we call for the adoption of a legal instrument on their marking and tracing, and for negotiations on a legal instrument regulating the brokering of such weapons. UN ونرحب باقتراح الأمين العام المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وندعو إلى اعتماد صك قانوني بشأن وسمها وتعقبها، وأيضا بغرض التفاوض لإبرام صك قانوني ينظم السمسرة بهذه الأسلحة.
    We appreciate the efforts in the context of the existing nuclear-weapon-free zones, and we call for the establishment of more such zones in all regions of the world. UN ونُثَمِّن الجهود التي تبذل في إطار المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية، وندعو إلى إنشاء المزيد منها في جميع مناطق العالم.
    We support the Peacebuilding Support Office, and we call for the streamlining of the Office's procedures, on the basis of the lessons learned in the first nine months of the operation of the Fund, so as to further optimize the use of resources and to make access more flexible in order to address the most pressing problems of peacebuilding during the early stages of the process. UN ونؤيد مكتب دعم بناء السلام، وندعو إلى ترشيد إجراءات المكتب على أساس الدروس المستخلصة في الأشهر التسعة الأولى من تشغيل الصندوق، بغية المزيد من الاستخدام بأكفأ صورة للموارد وزيادة مرونة الحصول على دعم الصندوق من أجل مواجهة أكثر مشاكل بناء السلام إلحاحا خلال المراحل المبكرة للعملية.
    We will continue with our quest for a total ban through the development and the implementation of the South Pacific Nuclear-Free Zone Treaty, the second oldest of the international regional arrangements, and we call for the active participation and support of all nuclear-weapon States for the Treaty and its protocols. UN وسنواصل مسعانا نحو حظر تام عن طريق تطوير وتنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ، وهي ثاني أقدم ترتيب إقليمي دولي، وندعو إلى اشتراك جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في المعاهدة وبروتوكولاتها وتأييدها لها.
    We therefore call for urgent reform of the United States Government's immigration policies with a view to halting deportations and massive raids and enabling families to be reunited, and we call for the elimination of the wall that separates and divides us instead of uniting us. UN لذلك، نطالب بإجراء إصلاح عاجل لسياسات الهجرة التي تطبقها حكومة الولايات المتحدة، بغية وقف عمليات الترحيل والمداهمات المكثفة وإتاحة لم شمل الأسر، وندعو إلى إزالة الجدار الذي يفصلنا عن بعضنا بعضا ويفرقنا، بدل توحيدنا.
    We welcome the Assembly's adoption of the United Nations Global Anti-Terrorism Strategy (resolution 60/288), and we call for the completion of work on a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible and for its being put into practice. UN ونرحب باعتماد الجمعية للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288)، وندعو إلى استكمال العمل بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن والى إنفاذ هذه الاتفاقية.
    The Bali Road Map provides clear directions in that regard, and we call for the cooperation of all in order to reach agreement and halt the process, which will not only reduce carbon dioxide emissions, but will also help to achieve the true sustainable development of communities that today have no means of generating income but which are also the most vulnerable communities of our countries. UN وتوفر خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي توجيهات واضحة في ذلك الصدد، وندعو إلى تعاون جميع الأطراف من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف العملية، ليس من شأنه أن يساعد على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون فحسب، بل أن يُمكّن أيضا من تحقيق التنمية المستدامة الحقيقية في مجتمعات ليست لديها اليوم أي وسائل مُدرة للدخل، لكنها، أيضا، أضعف المجتمعات في بلداننا.
    We also urge the Government of Israel to accept the Arab Peace Initiative, reaffirmed at the nineteenth regular Arab Summit, held in Riyadh in March 2007, and we call for the resumption of the process of serious and direct negotiations on all fronts. UN ونحث أيضا حكومة إسرائيل على قبول مبادرة السلام العربية التي تأكدت من جديد في مؤتمر القمة العربي العادي التاسع عشر المعقود في الرياض في آذار/مارس 2007 وندعو إلى استئناف عملية المفاوضات الجادة والمباشرة على جميع الجبهات.
    We welcome the nuclear-weapon-free zones that have already been created, and we call for the establishment of similar zones in the Middle East and elsewhere. We also call for full implementation of the plan of action endorsed by the 2010 NPT Review Conference, notably as concerns the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونحن نرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة وندعو إلى إقامة مناطق مشابهة في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم، كما ندعو إلى التنفيذ الكامل لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها بالشرق الأوسط بهدف إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more